Moreover, a regional executive board was created to keep track of progress. | UN | علاوة على ذلك، أنشئ مجلس تنفيذي إقليمي لتتبع أوجه التقدم المحرز. |
The Council also developed a monitoring and evaluation system to keep track of all climate change related activities. | UN | وطور المجلس أيضا نظاما للرصد والتقييم لتتبع جميع الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
Accordingly, the inventory system is the only means to keep track of significant assets and facilitate control over them. | UN | ولذلك فإن نظام المخزونات هو السبيل الوحيد لتتبع اﻷصول الكبيرة وتسهيل مراقبتها. |
In order to keep track of aliens residing in the Netherlands, it is important to record certain information about them before they enter the country. | UN | إذ لتعقب الأجانب المقيمين في هولندا، من المهم تسجيل معلومات محددة بشأنهم قبل أن يدخلوا البلد. |
I have to keep track somehow if my head isn't able to. | Open Subtitles | لا بد لي من تتبع بطريقة أو بأخرى إذا رأسي يسن أحرزنا تي قادرة على. |
Unconfirmed reports suggest these tattoos were used to keep track of the various soldiers involved in the programme. | Open Subtitles | تقارير غير مؤكدة أفادت أن هذا الوشم وجد من أجل تتبع مختلف المقاتلين الذين شملهم البرنامج |
An inventory classification process had been initiated to keep track of stock turnover. | UN | وكانت عملية لتصنيف المخزون قد بدأت بهدف تتبع دوران المخزون. |
Meanwhile, we'll be able to keep track of King Shark with this, and the cameras that are on the lure. | Open Subtitles | هذه الأثناء، فإننا سوف تكون قادرة على تتبع القرش الملك مع هذا، والكاميرات التي هي على إغراء. |
The Board considers that the manual process is an inefficient and unreliable way to keep track of goods in transit and ascertain the value of inventory at any particular time. | UN | ويرى المجلس أن العملية التي تتم يدويا غير فعالة ولا يمكن الاعتماد عليها لتتبع حركة السلع التي لم تُستلم بعد والتحقق من قيمة المخزون في وقت معين. |
A 14-year-old boy from Homs underwent training in the use of weapons with the Abu Yusef Battalion, which then used him to keep track of soldiers' movements in Al-Waar. | UN | فقد خضع طفل من حمص يبلغ من العمر 14 عاماً للتدريب على استعمال الأسلحة مع كتيبة أبو يوسف، التي استخدمته بعد ذلك لتتبع تحركات الجنود في الوعر. |
It's an app where you take pictures of your food to keep track of your diet. | Open Subtitles | انه تطبيق حيث يمكنك التقاط صور لطعامك لتتبع النظام الغذائي الخاص بك |
It's a never-ending grind here at the NSA, and it seems there's never enough detectives to keep track of everyone. | Open Subtitles | انه صقل لا ينتهي هنا في الوكالة ويبدوا أنه لا يوجد عدد كافي من المحققين لتتبع الجميع |
And since the lock wasn't allowed, we had to figure out a new way to keep track of Maw Maw at night. | Open Subtitles | وبحكم ان القفل اصبح ممنوعا كان يجب ان نجد طريقة جديدة لتتبع ماو ماو في الليل |
Use these money buckets to keep track of your cash. | Open Subtitles | استخدمن هذه الادلية المليئة بالنقود لتتبع حساباتكن |
As incidents were seldom reported to the police, the health services should establish domestic violence registers to keep track of cases. | UN | ولما كان من النادر الإبلاغ عن الحوادث للشرطة، فإنه يجب على الدوائر الصحية إنشاء سجلات للعنف المنزلي لتعقب تلك الحالات. |
Since indicators are good servants, but bad masters, the Millennium Development Goals should be seen as tools to enable countries to keep track of progress. | UN | وبما أن المؤشرات تعتبر بمثابة خادم جيد لكنه سيد فاسد، ينبغي النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية كأدوات لتمكين البلدان من تتبع ما أحرز من تقدم. |
Current contracts are uploaded on In-Tend and the reminder function is utilized to keep track of the contract expiration dates. | UN | ويجري تحميل العقود الحالية على النظام وتُستخدم مهمة التذكير من أجل تتبع تواريخ انتهاء العقود. |
An inventory classification process had been initiated to keep track of stock turnover. | UN | وكانت عملية لتصنيف المخزون قد بدأت بهدف تتبع دوران المخزون. |
It's really hard to keep track of all the cakes you eat. | Open Subtitles | من الصعب حقًا للحفاظ على تتبع كلّ الكعك الذي تأكليهِ |
A universal and legally binding mechanism that helps to keep track of the progress in the field would give fresh impetus to the current state of the nuclear debate. | UN | ومن شأن إنشاء آلية عالمية وملزمة قانونا وتساعد في تتبع التقدم المحرز في هذا المجال أن يمنح زخما جديدا للحالة الراهنة للمناقشة النووية. |
The system primarily enables national administrations to keep track of all individual transactions in a computerized database. | UN | ويؤدي النظام أساسا إلى تمكين اﻹدارات الوطنية من تقصي أثر جميع المعاملات الفردية في قاعدة بيانات محوسبة. |
to keep track of their changing needs, HAD conducts regular surveys on the needs of NAs. | UN | ولتتبع احتياجاتهن المتغيرة، تجري وزارة الشؤون الداخلية دراسات استقصائية منتظمة على احتياجات الوافدين الجدد. |
And we were saying there are so many programs nowadays, it's kind of impossible to keep track of them anymore. | Open Subtitles | هناك الكثير من البرامج التي من الصعب أن تتبع لهم. |
Those organizations are in the process of establishing an ICT project portfolio to keep track of existing ICT infrastructure and systems. | UN | فهاتان المنظمتان هما بصدد إنشاء محفظة لمشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تتبع البنية الأساسية والنظم القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Yeah, I'm sorry, babe, it's... lt's hard to keep track of all the broken hearts. | Open Subtitles | نعم، آسفٌ يا عزيزتي، يصعبُ... يصعبُ تذكّر كلّ القلوب المفطورة. |
The Board recommended that UNRWA (a) implement adequate processes to record and capture outstanding pledges; (b) conduct regular review of outstanding pledges in order for the Agency to keep track of long-outstanding pledges; and (c) implement processes to review the listings of pledges compiled outside the financial management system (para. 51). | UN | أوصى المجلس الأونروا بـ (أ) أن تنفذ عمليات مناسبة لتسجيل التعهدات غير المسددة وقيدها؛ و (ب) أن تجري مراجعات منتظمة للتعهدات غير المسددة ليتسنى لها تعقب ما أعلن عنه منها منذ فترات طويلة؛ و (ج) أن تنفذ عمليات لمراجعة قوائم التعهدات التي يتم تجميعها خارج نظام الإدارة المالية (الفقرة 51). |