"to lay" - Translation from English to Arabic

    • لإرساء
        
    • على إرساء
        
    • إلى إرساء
        
    • لوضع
        
    • وإرساء
        
    • في إرساء
        
    • أجل إرساء
        
    • لتضع
        
    • إلى إلقاء
        
    • بإرساء
        
    • من إرساء
        
    • على إلقاء
        
    • أن نضع
        
    • أن تلقي
        
    • أن ترسي
        
    That is why we must do the hard work to lay the groundwork for progress in our own capitals. UN لذا علينا العمل بكدٍ لإرساء الأساس الذي يقوم عليه التقدم في عواصمنا.
    I believe that a clearly defined Government strategy will be necessary to lay the foundations for an effective and increasingly integrated border-management system. UN وأعتقد أنه سيلزم وضع استراتيجية حكومية محددة بشكل واضح لإرساء الأسس من أجل إقامة نظام لإدارة الحدود يتسم بالفعالية والتكامل المتزايد.
    His Government was eager to lay the foundations of security and stability in the Middle East and worldwide. UN وقال إن حكومة بلده حريصة على إرساء دعائم الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وجميع أنحاء العالم.
    In addition, we need to lay a foundation for sustainable agriculture. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى إرساء أسس للزراعة المستدامة.
    Racket from that motor gives' em plenty of time to lay low. Open Subtitles مضرب عن تلك السيارات يعطي 'م الكثير من الوقت لوضع منخفضة.
    A United Nations development coordinator has also been appointed to ensure complementarity of efforts and to lay the ground for sustainable development. UN وعين أيضا منسق إنمائي تابع للأمم المتحدة لضمان تكامل الجهود وإرساء الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The day was also intended to lay the groundwork for the elaboration of a general comment dealing with relevant aspects of article 11 of the Covenant. UN كما كان القصد أن يستفاد من هذا اليوم في إرساء اﻷساس لصوغ تعليق عام يتعلق بالجوانب ذات الصلة في المادة ١١ من العهد.
    It was important that the institutional capacity of the Territories should be strengthened so as to lay the foundation for the exercise of self-determination. UN ومن المهم تعزيز القدرات المؤسسية لتلك اﻷقاليم من أجل إرساء اﻷسس اللازمة لممارسة الحكم الذاتي.
    And, let us be full partners in this international effort to lay down the foundations of the Middle East of the future. UN ولنصبح شركاء كاملين في هذا الجهد الدولي لإرساء أساس لمستقبل الشرق الأوسط.
    The Quito Declaration, adopted at the conclusion of the Conference, invited States of the Latin American and Caribbean region to set up national space bodies to lay the foundation for a regional body for cooperation. UN وقد اعتمد المؤتمر لدى اختتام إعلان كويتو، الذي دعا الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي إلى إنشاء هيئات وطنية للفضاء، وذلك لإرساء الأسس اللازمة لإنشاء هيئة إقليمية للتعاون في هذا الميدان.
    Moreover, United Nations leadership was essential in order to lay the groundwork for partnerships on migration. UN ثم إن قيادة الأمم المتحدة ضرورية لإرساء الأساس للشراكات بشأن الهجرة.
    We are determined to lay a firm foundation for an equitable, stable and cohesive society. UN ونحن عازمون على إرساء أساس صلب لمجتمع عادل ومستقر ومتماسك.
    These implementation efforts also help to lay the groundwork for enhanced action on climate change. UN وتساعد جهود التنفيذ هذه أيضا على إرساء الأسس لتعزيز العمل في مجال تغير المناخ.
    In particular, as the most feasible and significant step, we need to lay the groundwork for continuous discussions in this regard. UN وبشكل خاص سيحتاج الأمر، كخطوة في غاية الجدوى والأهمية، إلى إرساء الأُسس لإجراء مناقشات متواصلة بهذا الخصوص.
    The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. UN ويتفق شعب بوليفيا تماما على أننا نحتاج إلى إرساء أساس يضمن إحراز التقدم القائم على العدالة.
    My father came to lay mouse traps when it was vacant. Open Subtitles كان والدي هنا لوضع مصيدة الفئران عندما المنزل كان خاليا.
    But not all have come to lay. Life is not that simple. Open Subtitles .ولكن ليست جميعهن أتين لوضع البيض . الحياة ليست بهذه البساطة
    There was a need for dialogue to counter cultural conflict and to lay the foundations for harmonious coexistence. UN وثمة حاجة ﻹجراء حوار لمواجهة النزاع الثقافي وإرساء اﻷسس من أجل التعايش المتناغم.
    In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. UN وهي جماعات تود، كل بطريقتها الخاصة، القيام بعمل جدي واﻹسهام في إرساء أسس مجتمع ديمقراطي.
    The project's main objective was to work with the San to lay the foundations for a better life by strengthening early childhood education. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع هو العمل مع السان من أجل إرساء مقومات حياة أفضل، عن طريق تعزيز تعليم الأطفال في سن مبكرة.
    Revenge now goes to lay a complot... to betray thy foes. Open Subtitles ستمضي الآن إلهة الانتقام لتضع المكيدة التي تخدع بها خصومك
    It calls on the mutineers to lay down their arms, thus enabling the immediate re-establishment of constitutional order and an end to further bloodshed. UN وتدعو المتمردين إلى إلقاء أسلحتهم مما سيسمح بعودة النظام الدستوري على الفور ويضع حدا لسفك الدماء.
    Rather, we have tried to lay the foundation of a compromise in order to stimulate negotiations, discussions and exchanges of views. UN بل إن الأمر يتعلق بإرساء أسس لصيغة توفيقية ترمي إلى إطلاق دينامية المفاوضات والمناقشات وتبادل الرأي.
    So far, they have been able to lay a solid foundation through critical political and social reforms to facilitate the implementation process and eventually allow African States to become fully integrated into the global economy. UN وقد تمكنت البلدان الأفريقية حتى الآن من إرساء قاعدة قوية من خلال الإصلاحات السياسية والاجتماعية الأساسية لتسهيل عملية التنفيذ ولكي تتمكن الدول الأفريقية في آخر الأمر من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The Council members urge armed elements of the former junta and the rebels to lay down their arms. UN كما يحث أعضاء المجلس العناصر المسلحة في المجلس العسكري السابق والمتمردين على إلقاء أسلحتهم.
    We need to lay the foundations for a qualitative breakthrough at this session of the General Assembly. UN علينا أن نضع الأسس لإحراز تقدم نوعي في هذه الدورة.
    I also reiterate my call for all parties to lay down their weapons and begin substantive negotiations. UN وأكرر من جديد دعوتي إلى الأطراف كافة أن تلقي السلاح وتبدأ مشاورات موضوعية.
    This release was envisaged to lay the foundation for effective monitoring and results-based reporting. UN وكان من المتوخى أن ترسي هذه المرحلة الأسس اللازمة للرصد الفعال والإبلاغ على أساس النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more