"to lodge" - Translation from English to Arabic

    • في رفع
        
    • بأن أقدم
        
    • أن يقدموا
        
    • في التقدم
        
    • وفي إيداع
        
    • أن يرفع
        
    • بأن أتقدم
        
    • لهم تقديم
        
    • لهم رفع
        
    • لكي أقدم
        
    • وأوصاه بتقديم
        
    • التعذيب في تقديم
        
    • ليرفعوا
        
    • لرفع شكوى
        
    • تقديم شكوى
        
    7. The right to lodge complaints and petitions and seek justice UN 7- الحق في رفع الشكاوى وتقديم الالتماسات واللجوء إلى العدالة
    Owing to the sense of shame and guilt which were inculcated in women, victims were reluctant to lodge a complaint. UN وبسبب الشعور بالخجل وبالذنب الذي يترسخ في ذهن المرأة، تتردد الضحايا في رفع شكاوى.
    I have been instructed by my Government to lodge a protest over the opening of the operation of the Pristina-Tirana air route by " Albanian Airlines " without consent from or consultations with the competent authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أوعزت إلي حكومتي بأن أقدم احتجاجا على افتتاح " شركة الخطوط الجوية اﻷلبانية " تشغيل خط بريشتينا - تيرانا دون موافقة السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو التشاور معها.
    Under this system, therefore, individuals would also be able to lodge complaints. UN ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا.
    Every person with the right of suffrage shall be entered into the electoral register, and shall have the right to lodge a complaint in the event of an irregularity in the register. UN ويسجل كل شخص له حق التصويت في السجل الانتخابي، وله الحق في التقدم بشكوى في حالة وجود شيء مخالف في السجل.
    The State party's claim that an investigation was under way, which was the pretext given for refusing to register a criminal complaint, appears to have been made for no other reason than to deny the family its right to know the truth, to lodge a criminal complaint and to obtain redress. UN وما الاحتجاج بذريعة التحقيق الجاري التي ساقتها الدولة الطرف لرفض تسجيل دعوى قضائية إلا لحرمان الأسرة على ما يبدو من حقها في معرفة الحقيقة، وفي إيداع دعوى قضائية، والحصول على الجبر.
    Finally, the Security Council should be able to refer to the court those crimes that were within its competence, without prejudice to the freedom of States to lodge complaints when crimes against international peace and security were committed. UN وأخيرا، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتسنى له أن يرفع دعوى الى المحكمة في الجرائم التي تخضع لاختصاصه دون اﻹضرار بالحرية الممنوحة للدول بتقديم شكاوي متى ارتكبت جرائم في حق السلم واﻷمن الدوليين.
    Aggrieved staff members are often reluctant to lodge complaints with the Staff Union. UN وغالباً ما يتردد الموظفون الذين يشعرون بالظلم في رفع تظلمات إلى اتحاد الموظفين.
    Both spouses have unlimited right to lodge a divorce lawsuit and the divorces are registered in divorce registers. UN 1006 - ولكل من الزوجين حق مطلق في رفع قضية طلاق، ويسجل الطلاق في سجلات الطلاق.
    During that visit, the complainant again claimed that he had been tortured, but did not wish to lodge a complaint. UN وفي أثناء هذه الزيارة، ادعى صاحب الشكوى مجدداً أنه عذب، لكنه لم يرغب في رفع شكوى في هذا الصدد.
    During that visit, the complainant again claimed that he had been tortured, but did not wish to lodge a complaint. UN وفي أثناء هذه الزيارة، ادعى صاحب البلاغ مجدداً أنه عذب، لكنه لم يرغب في رفع شكوى في هذا الصدد.
    ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL I have been instructed by my Government to lodge a strong protest at the alarming situation in health services in the upper Morava river basin in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديدا على الحالة الخطيرة التي تشهدها الخدمات الصحية في الجانب اﻷعلى من حوض نهر مورافا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    I have been instructed by my Government to lodge the strongest protest over the terrorist attack that took place near Kursumlija, Serbia, Federal Republic of Yugoslavia, on 21 November 1999. UN أصدرت إلي حكومتي تعليمات بأن أقدم أقوى احتجاج على الهجوم اﻹرهابي الذي وقع بالقرب من كورسمليا، صربيا، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Under this system, therefore, individuals would also be able to lodge complaints. UN ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا.
    The EU producers will be entitled to lodge a review application no later than three months before the end of 5-year period following the imposition of measures. UN ويحق لمنتجي الاتحاد اﻷوروبي أن يقدموا طلب مراجعة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل نهاية فترة الخمس سنوات التي أعقبت فرض اﻹجراءات.
    Acquittals tended to be associated with false complaints, for which the penalty of not less than seven years' imprisonment was extremely worrying, not least because it acted as a strong deterrent to women who wished to lodge a complaint. UN وقالت إن حالات التبرئة تنحو إلى أن تكون مرتبطة بمسألة الشكاوى الباطلة، التي تخضع لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن سبع سنوات، وهو أمر يثير القلق، على الأقل لأنه يعمل كرادع للنساء الراغبات في التقدم بشكاوى.
    According to the complainant, this is a pretext that seems to have been provided solely as a means of denying the victim's family the right to know the truth, to lodge a criminal complaint with the public prosecutor's office and to obtain redress. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن هذه الذريعة لم يحتج بها على ما يبدو إلا لحرمان الأسرة من حقها في معرفة الحقيقة، وفي إيداع دعوى قضائية لدى النيابة، والحصول على الجبر.
    The detainee has the right to lodge a complaint directly with the competent judge who shall initiate the appropriate action to do him justice (art. 5). UN كما أنه من حق المعتقل أن يرفع شكواه مباشرة للقاضي المختص الذي يقوم باتخاذ الإجراء المناسب لرفع الظلم عنه (المادة 5).
    Upon instructions of my Government, I have the honour to lodge a protest in strongest terms because of the repeated violations of the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia by the Croatian Army. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أتقدم باحتجاج شديد اللهجة على الانتهاكات المتكررة من جانب الجيش الكرواتي للسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ms. Cartwright indicated that major issues remained to be considered by the working group, including the question of who should be entitled to lodge complaints with the Committee under any protocol and the resource implications of any protocol. UN وقالت السيدة كارتريت إن هناك قضايا رئيسية يتعين أن يبحثها الفريق العامل تشمل مسألة تحديد اﻷشخاص الذين يحق لهم تقديم تظلمات إلى اللجنة في إطار أي بروتوكول واﻵثار المترتبة على أي بروتوكول فيما يتعلق بالموارد.
    38. While taking note that defendants have the right to lodge a complaint themselves against what they consider to be libellous or defamatory complaints, the Committee would also welcome data on the specific measures taken by the State party to protect persons who report violence by law enforcement officials against acts of intimidation, particularly in the form of complaints for defamation or possible reprisals. UN 38- وبينما تلاحظ اللجنة أن أصحاب المظالم يحق لهم رفع الشكوى بأنفسهم ضد ما يعتبرونه شكوى ملفقة أو تنطوي على قذف، فإنها تود أيضاً أن تتلقي بيانات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأشخاص الذين يبلّغون عن الاعتداءات التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون من التعرض لأعمال التخويف، لا سيما تلك التي تتخذ شكل الملاحقة بدعوى القذف أو ربما الانتقام.
    I have been instructed by my Government to lodge the strongest protest at the refusal of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to receive the representatives of the Council of Serbian Diaspora, consisting of Serbs from America, Australia and a number of Western European countries. UN لقد صدرت إليّ تعليمات من حكومتي لكي أقدم احتجاجا شديدا على رفض الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو استقبال ممثلي مجلس الصرب المشتتين، الذي يضم صربيين من أمريكا واستراليا وعدد من بلدان أوروبا الغربية.
    Later, on 8 January 2008, the public prosecutor at the Court of Cherchell summoned Mustapha Saadoun and advised him to lodge a complaint with the court prosecutor for the wilaya of Bechar. UN وفي وقت لاحق، في 8 كانون الثاني/يناير 2008، استدعى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال السيد مصطفى سعدون وأوصاه بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة ولاية بشار.
    Right of victims to lodge complaints with the competent authorities UN حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة
    Public campaigns aimed at informing the civilian population at large of their rights with respect to arrest and detention, in particular to lodge complaints regarding treatment received at the hands of law enforcement officials, should be undertaken; UN وينبغي القيام بحملات عامة ترمي إلى إطلاع السكان المدنيين بشكل عام على حقوقهم ذات الصلة بالاعتقال والاحتجاز، ليرفعوا بشكل خاص شكاوى عن المعاملة التي يلقونها على أيدي موظفي إنفاذ القانون؛
    On the subject of this injury, neither the party concerned nor his lawyers deemed it appropriate to lodge a complaint; UN ولم ير الطرف المعني أو محاميه أي ضرورة لرفع شكوى بخصوص هذه الإصابة؛
    An accused person always had the right to lodge a complaint about his or her lawyer if the lawyer was considered to have failed in carrying out his or her duties. UN ولأي متهم دائماً الحق في تقديم شكوى بخصوص محاميه أو محاميها إذا رأى أن المحامي لم يقم بمهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more