"to manage the" - Translation from English to Arabic

    • لإدارة
        
    • على إدارة
        
    • من أجل إدارة
        
    • إلى إدارة
        
    • في إدارة
        
    • للتحكم في
        
    • ليضطلع بمهام
        
    • بهدف إدارة
        
    • على ادارة
        
    • لتتولى إدارة
        
    • يتولى إدارة
        
    • ما يمكنه من إدارة
        
    • لمعالجة النقصان الذي
        
    • بغرض إدارة
        
    • بغية إدارة
        
    Accordingly, the Secretary-General proposes a multi-year, construction-in-progress account to manage the project finances and outlay of the strategic heritage plan. UN وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام إنشاء حساب خاص متعدد السنوات لإدارة ماليات ومصروفات الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    However, many of these professionals lack the skills and experience necessary to manage the facilities and deliver services efficiently. UN ومع ذلك، يفتقر كثير من هؤلاء الموظفين إلى المهارات والخبرة اللازمين لإدارة المرافق الصحية وتقديم الخدمات بكفاءة.
    A broad-based and all-inclusive APRM National Governing Council (NGC) was set up to manage the APRM process in the country. UN وأُنشئ مجلس وطني لإدارة آلية استعراض الأقران يشمل جميع الاتجاهات بغية إدارة عملية آلية استعراض الأقران في البلد.
    In addition, this programme will strengthen national capacity to manage the epidemic by means of a multisectoral approach. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزز هذا البرنامج القدرات الوطنية على إدارة الوباء من خلال نهج متعدد القطاعات.
    They must also demonstrate a capacity to manage the complex issues relating to migration, including enforcement. UN ويجب أن يثبت القادة أيضا قدرة على إدارة المسائل المعقدة المتصلة بالهجرة، بما فيها مسألة الإنفاذ.
    Moreover there is also a need for a functioning case tracking system in order to manage the large inventory of cases. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً حاجة إلى وضع نظام فعال لمتابعة القضايا من أجل إدارة مجموعة كبيرة من القضايا.
    The absolute need to manage the non-renewable resources of the oceans and seas to meet our current needs, while also preserving the interests of future generations, makes it urgent to find an appropriate balance. UN إن الحاجة الماسة إلى إدارة الموارد غير المتجددة للمحيطات والبحار من أجل تلبية الاحتياجات الحالية، مع المحافظة في نفس الوقت على مصالح الأجيال المقبلة، تجعل إيجاد التوازن الملائم ضرورة عاجلة.
    First, a higher-level professional post was created to manage the Evaluation and Research database of completed evaluations. UN أولا، أُنشئت وظيفة فنية ذات مستوى أرفع لإدارة قاعدة بيانات التقييم والبحوث الخاصة بالتقييمات المنجزة.
    In accepting new projects, UNU should ensure that it secure sufficient staff resources to manage the projects. UN يتعين أن تكفل الجامعة، عند قبول المشاريع الجديدة، تأمين موارد من الموظفين تكفي لإدارة المشاريع.
    In the case of structural oversupply, there was no alternative to steps to manage the supply situation. UN وفي حالة الإفراط الهيكلي في العرض، ليس هناك بديل عن اتخاذ خطوات لإدارة حالة العرض.
    The Secretary-General needs more authority and flexibility to manage the United Nations. UN يحتاج الأمين العام إلى المزيد من السلطة والمرونة لإدارة الأمم المتحدة.
    The current staffing establishment comprising four posts is not adequate to manage the increase in volume. UN وملاك الوظائف الحالي غير كاف لإدارة هذه الزيادة في الحجم.
    There are various internal control procedures in place which the Mission also utilizes to manage the resources UN وتوجد العديد من إجراءات الرقابة الداخلية التي تستخدمها البعثة أيضا لإدارة الموارد
    The Executive Board meets quarterly to manage the affairs of IOC. UN ويعقد المكتب التنفيذي اجتماعات فصلية لإدارة شؤون اللجنة.
    There is a need for a consistent set of international guidelines to manage the resolution of failures of financial companies. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    At the same time, the United Nations must play an essential role in helping to manage the various ramifications of the crisis. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في المساعدة على إدارة مختلف تداعيات الأزمة.
    Women have been trained to manage the credit scheme which has increased their income and improvements in their lives and of their families as well. UN وتلقت النساء تدريباً على إدارة برنامج الإئتمان الذي أدى إلى زيادة دخلهن وتحسين حياتهن وحياة أسرهن أيضاً.
    Technical support to improve national capacity to manage the complications of unsafe abortion and provide quality post-abortion care UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون وتوفير رعاية عالية الجودة بعد الإجهاض
    It sets out a compelling case for action to manage the risks of the future and reduce the human and economic costs of disasters. UN ويسوق التقرير حججا دامغة للعمل من أجل إدارة المخاطر في المستقبل والحد من التكاليف البشرية والاقتصادية للكوارث.
    He fully supported the Secretary-General’s efforts to manage the Secretariat efficiently and effectively. UN وأعرب ممثل باكستان عن تأييده التام لجهود الأمين العام الرامية إلى إدارة الأمانة العامة بكفاءة وفعالية.
    Several participants made specific requests for technical assistance to help their national authorities to manage the conversion of paper records into electronic form. UN وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية لمساعدة السلطات الوطنية في إدارة تحويل السجلات الورقية إلى صيغة إلكترونية.
    As Romania entered the second phase of its transition process, it needed a comprehensive strategy to manage the pressure of the transition process. UN وإذ تدخل رومانيا المرحلة الثانية من عملية انتقالها، فإنها في حاجة إلى استراتيجية شاملة للتحكم في الضغط الذي تفرضه عملية الانتقال.
    The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. UN ولذلك فقد اقترحت الدراسة انشاء جهاز للتشاور، في إطار أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، ليضطلع بمهام الانتقال إلى مرحلة دخول التنظيم حيز التنفيذ، وهو التنظيم الذي يمكن الاستعاضة عنه بمجلس إقليمي للمنافسة.
    A Directorate for Police Restructuring Implementation has been formed to manage the process. UN وأنشئت مديرية لإنجاز إعادة هيكلة الشرطة بهدف إدارة هذه العملية.
    It should not only allow us to build a bridge. It should also allow us to manage the flow rate of energy. Open Subtitles فهي من المفترض أن لا تسمح لنا فقط بناء جسر بل عليها أن تساعدنا على ادارة تدفق الطاقة
    The Panel recalls that KIA was established to manage the investment of the FGF in the name and account of the Government. UN ويشير الفريق إلى أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قد أنشئت لتتولى إدارة استثمارات صندوق الأجيال القادمة ولتتصرف باسم الحكومة لحسابها.
    In addition, the office continues to manage the remaining staff in Baghdad. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال المكتب يتولى إدارة شؤون العدد المتبقي من الموظفين في بغداد.
    The Committee recognizes that the Secretary-General has the flexibility to manage the staffing table. UN وتسلم اللجنة بأن لدى الأمين العام من المرونة ما يمكنه من إدارة جدول الملاك.
    This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. UN ولم يكن بد من أن يؤدي ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة النقصان الذي وقع في أثناء العام وطاولت آثاره عمليات كثيرة.
    Task forces composed of representatives from each of the four Divisions of the Office have already been established to manage the implementation process. UN وقد أنشئت بالفعل فرق عمل تتألف من ممثلين عن كل شعبة من الشعب الأربعة للمكتب بغرض إدارة عملية التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more