"to match" - Translation from English to Arabic

    • لمواكبة
        
    • لمضاهاة
        
    • لمطابقة
        
    • لمجاراة
        
    • للتوفيق بين
        
    • لمُجَاراة
        
    • لتتناسب مع
        
    • لتناسب
        
    • لتطابق
        
    • لمواءمتها مع
        
    • للمواءمة بين
        
    • تقابل
        
    • على التوفيق بين
        
    • أن تضاهي
        
    • للمطابقة بين
        
    Projections such as these indicate the scale of the challenge, given the aspirations of most developing countries to match the material living standards of the West. UN وتشير مثل هذه التوقعات إلى حجم التحديات، نظرا لتطلعات معظم البلدان النامية لمواكبة معايير الحياة المادية في الغرب.
    Sustained support from the international community to match Government efforts would enable the country to embark on a path of stability, recovery and development. UN ومن شأن الدعم المتواصل المقدم للبلد من المجتمع الدولي لمضاهاة جهود الحكومة أن يتيح البدء في السير على طريق الاستقرار والانتعاش والتنمية.
    She was just here, trying to match it to mine. Open Subtitles كانت هنا فقط، في محاولة لمطابقة ذلك لإزالة الألغام.
    His arms aren't big enough to match his chest. Open Subtitles ذراعيه ليست كبيرة بما فيه الكفاية لمجاراة صدره
    Adequate regulations, institutional structures and incentive systems are necessary to match the objectives of the private sector with those of the society as a whole. UN ولا بد من وضع لوائح تنظيمية وهياكل مؤسسية ونظم حوافر مناسبة للتوفيق بين أهداف القطاع الخاص وأهداف المجتمع برمته.
    But you're gonna have to match that, at least. Open Subtitles لَكنَّك سَيكونُ عِنْدَكَ لمُجَاراة ذلك، على الأقل.
    Da Silva's gonna have to sacrifice all the lighting and we're not gonna be able to match anything. Open Subtitles ستعمل دا سيلفا لديهم للتضحية بكل الإضاءة ونحن لا ستعمل تكون قادرة لتتناسب مع أي شيء.
    Adaptation and improvement of course content and curriculums in the general and technical education programmes to match developments in host countries UN مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    The United Nations procurement system requires strengthened internal controls and transparent management to match the growing dimensions of its work. UN ويقتضي منظومة مشتريات الأمم المتحدة تعزيز أنواع الرقابة الداخلية وشفافية الإدارة لمواكبة أبعاد عملها المتنامية.
    Subject to developments in early 2006, consideration might be given to revising the Appeal to match increasing needs. UN وقد يتعين النظر في تنقيح النداء لمواكبة الاحتياجات المتزايدة رهنا بما يحدث من تطورات في مطلع عام 2006.
    We recognize that the Government of Pakistan was under immense pressure to conduct these tests to match those initiated by India. UN ونحن ندرك أن حكومة باكستان كانت تحت ضغط هائل للقيام بهذه التجارب لمضاهاة التجارب التي قامت بها الهند.
    Faced with steadily rising consumption, many Governments struggled to meet the demand by raising supplies to match - whatever the cost. UN وإزاء الاستهلاك المطرد الازدياد، كافحت حكومات كثيرة لتلبية الطلب بزيادة اﻹمدادات لمضاهاة أية تكلفة.
    Measures are undertaken to match candidates on the roster with posts. UN يجري اتخاذ تدابير لمطابقة مؤهلات المرشحين مع متطلبات الوظائف.
    New inventory is carefully managed to match the Department's operational requirements with appropriate hardware. UN ويجرى جرد جديد بعناية لمطابقة المتطلبات التنفيذية للإدارة مع الأجهزة الملائمة.
    Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. UN لذلك يجب تطوير الترتيبات التعاقدية لمجاراة احتياجات المنظمة وفي الوقت ذاته احترام احتياجات الموظفين وحقوقهم.
    The current transition period provides a window of opportunity for enlightened land-use planning to match land resources with most suitable uses. UN وتوفر الفترة الانتقالية الحالية فرصة لتخطيط مستنير لاستخدام اﻷرض للتوفيق بين موارد اﻷراضي وأنسب أشكال استخدامها.
    to match a cadaver's head with every surgeon was no small feat. Open Subtitles لمُجَاراة a cadaver رئيس مَع كُلّ جرّاح كَانَ لا مفخرةَ صغيرةَ.
    A reform of school curricula to match the entrepreneurial skill needs in developing countries helps young women and men to start their own businesses or to find suitable employment in existing enterprises. UN وإن إصلاح المناهج الدراسية لتتناسب مع الاحتياجات من مهارات مباشرة الأعمال التجارية في البلدان النامية يساعد الشباب والشابات على تأسيس مشاريعهم الخاصة أو إيجاد عمل مناسب في المشاريع القائمة.
    I added my own spin to match the fairy tale theme. Open Subtitles اضفت لمستي الخاصة لتناسب شكل الحفلة المشابهة للحكايات الخرافية
    I am going to look for a second stick to match the main stick I found yesterday. Open Subtitles علي ان احصلى على عصا ثانية لتطابق العصا الثانية اللتي وجدتها امس
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    This is the only way to match the available services and the action plans to the enormous diversity of these women's situations. UN وهذا هو السبيل الوحيد للمواءمة بين الخدمات المتوفرة وخطط العمل وبين التنوع الهائل في أوضاع هؤلاء النساء.
    ESDF will also establish priorities to match resource availability. UN كما سيضع إطار تطوير قطاع التعليم الأولويات كي تقابل توفر الموارد.
    Limited recourse to the Programme Reserve and the Voluntary Repatriation Fund also helped to match budgets with income. UN كما ساعدت الاستعانة المحدودة باحتياطي البرامج وبصندوق العودة الطوعية إلى الوطن على التوفيق بين الميزانيات والإيرادات.
    The verbal declarations would have to match the facts. UN ولا بد للتصريحات الكلامية من أن تضاهي الوقائع.
    In this context, the Committee will continue to look for opportunities to match current and potential donors and providers with recipients in order to enhance the dialogue between the donor community and recipient countries. UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للمطابقة بين المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين والمستفيدين بغية تعزيز الحوار بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more