"to meet these" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية هذه
        
    • لمواجهة هذه
        
    • للوفاء بهذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • للتصدي لهذه
        
    • على مواجهة هذه
        
    • ولمواجهة هذه
        
    • ولتلبية هذه
        
    • على تلبية هذه
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • أجل مواجهة هذه
        
    • لبلوغ هذه
        
    • للوفاء بتلك
        
    • لتلبية تلك
        
    • على الوفاء بهذه
        
    They were not recognized in the financial statements nor were funds set aside to meet these obligations as they fell due. UN ولم يكن يُعترف بها في البيانات المالية ولم تجنَّب أموال من أجلها لتلبية هذه الالتزامات حين يحل موعد استحقاقها.
    This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام.
    Domestic private sector resources are inadequate to meet these challenges. UN وليست موارد القطاع الخاص المحلية كافية لمواجهة هذه التحديات.
    When a third party comes in, it has to be accommodated within that bilateral relationship, as the State retains its obligations to realize human rights, while the type of actions necessary to meet these obligations changes. UN وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق.
    The country size created significant financial and capacity constraints in the Government's efforts to meet these objectives. UN فحجم البلد يثير عقبات كبيرة من الناحية المالية ومن ناحية القدرات أمام جهود الحكومة لتحقيق هذه الأهداف.
    We have an opportunity to work better together to meet these challenges. UN ولدينا فرصة لكي نعمل معاً على نحو أفضل للتصدي لهذه التحديات.
    We need to be able to meet these challenges in a bold manner, with a clear vision for the future, and tackle them together as a global community of nations. UN ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم.
    In order to meet these challenges, the state is essentially dependent on the successful reconstruction of civil society and the process of reconciliation. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    Current UNRWA information systems are inadequate to meet these complex information needs. UN ولا تكفي نظم المعلومات الحالية للأونروا لتلبية هذه الاحتياجات من المعلومات المعقدة.
    The core of the review is section V, where user needs are discussed and recommendations to meet these needs are proposed. UN ويشكل الفرع خامسا جوهر الاستعراض حيث يتناول مناقشة احتياجات المستعملين ويقترح توصيات لتلبية هذه الاحتياجات.
    While positive steps have been taken to meet these needs, current efforts remain vastly insufficient. UN وفي حين أنه قد اتُخذت خطوات إيجابية لتلبية هذه الاحتياجات، فإن الجهود الحالية تظل غير كافية بدرجة كبيرة.
    We are warming up to meet these challenges. UN وما فتئنا نهيئ أنفسنا لمواجهة هذه التحديات.
    If we do not also move ahead along these lines, the means committed so far will not be adequate to meet these challenges. UN وإذا لم نمض قدما أيضا على طول هذه الخطوط، فإن الأموال التي جرى الالتزام بتوفيرها حتى الآن لن تكفي لمواجهة هذه التحديات.
    All stakeholders will have to join forces to meet these challenges. UN وسوف يتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يضموا صفوفهم لمواجهة هذه التحديات.
    The Representative remains committed to supporting all Governments seeking to meet these responsibilities. UN ولا يزال الممثل ملتزماً بدعم جميع الحكومات التي تسعى للوفاء بهذه المسؤوليات.
    Staff will have to be reassigned to meet these key needs. UN وستصدر تكليفات جديدة للموظفين للوفاء بهذه الاحتياجات الرئيسية.
    Never in the history of human existence has our planet been faced with a greater urgency to meet these objectives. UN ولم يحدث قط في تاريخ الوجود البشري أن واجه كوكبنا ضرورة ملحة أكثر لتحقيق هذه الأهداف.
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet these challenges. UN وتظهر هذه الأحداث أن الأمان النووي يتعزز عندما يعمل المجتمع العالمي معا للتصدي لهذه التحديات.
    And second, what kind of domestic policies and institutions will be needed in each country to generate the capacity to meet these challenges? UN أما المسألة الثانية فتتعلق بنوع السياسات والمؤسسات المحلية التي ستلزم في كل بلد من أجل توليد القدرة على مواجهة هذه التحديات.
    From our perspective, to meet these challenges several steps would need to be taken, as part of a composite whole, rather than in isolation as the issues are inter-linked. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد، في رأينا، من اتخاذ عدة خطوات كجزء من كل مركب بدلا من اتخاذها على حدة لأن القضايا مترابطة.
    to meet these requirements, additional accountability measures have been implemented. These can be summarized as follows: UN ولتلبية هذه الاحتياجات، اتخذت تدابير مسائلة إضافية ، يمكن إيجازها كالتالي:
    With limited resources of its own, sub-Saharan Africa will be unable to meet these needs without substantial external support. UN ولن تقوى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بمواردها المحدودة، على تلبية هذه الاحتياجات دون دعم خارجي كبير.
    to meet these goals, the Government has set the plan to consistently increase the percentage of the national budget allocation in the development of education from 11.6% in 2005 to 16% in 2010. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وضعت الحكومة خطة لزيادة نسبة المخصصات في الميزانية الوطنية بصورة متسقة لتطوير التعليم من 11.6 في المائة في عام 2005 إلى 16 في المائة في عام 2010.
    In order to meet these challenges and have reliable, cost-effective designs, the radiation environment must be understood and accurately modelled. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات وضمان توفُّر تصاميم موثوق بها وفعّالة من حيث التكلفة، يجب فهم البيئة الإشعاعية ونمذجتها نمذجة دقيقة.
    Reference has been made under this article to developments intended to meet these objectives. UN وأشير في إطار هذه المادة الى التطورات المزمع اتخاذها لبلوغ هذه اﻷهداف.
    UNIDO is continuing its efforts to meet these standards. UN وتواصل اليونيدو جهودها الرامية للوفاء بتلك المعايير.
    An evaluation should be made of the resources necessary to meet these needs; UN وينبغي إجراء تقييم للموارد اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات؛
    The United Nations remains committed to strengthening institutional capacity in Afghanistan to meet these objectives and obligations. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more