The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. | UN | ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء. |
The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. | UN | ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء. |
Landmines are still a real and constant threat to millions of people. | UN | إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر. |
The country, which had become home to millions of neighbouring nationals, is now challenged by the need to manage its own diversity. | UN | إن ذلك البلد، الذي أصبح موطنا للملايين من رعايا البلدان المجاورة، يواجه الآن تحديا يتمثل في الحاجة إلى إدارة تنوعه. |
He's now an inspiration to millions of Americans who know you don't have to be special or even qualified to go into space. | Open Subtitles | إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء |
Subsidies and social services had also been provided to millions of low-income families under special national programmes and initiatives. | UN | كما قدمت الإعانات والخدمات الاجتماعية إلى ملايين من الأسر ذات الدخل المنخفض في إطار برامج ومبادرات وطنية خاصة. |
They are weapons that can bring suffering and death to millions of people, including those far away from Iraq. | UN | وهي أسلحة يمكن أن تسبب المعاناة والموت لملايين الناس، بمن فيهم الذين تبعد بلادهم كثيراً عن العراق. |
Forest operations and the forest industry provide employment and income to millions of workers and forest dwellers. | UN | وتقوم العمليات المتصلة بالغابات وكذلك صناعة الغابات بتوفير فرص العمل والدخول لملايين العمال وسكان الغابات. |
You know, I really loved the part where you outed my prison time to millions of people who had no idea. | Open Subtitles | تعلم، أحببت حقًا الجزء حين أفصحت عن المدة التي قضيتها في السجن لملايين الناس الذين لم تكن لديهم فكرة. |
We face the challenge of reducing the conflicts and opportunities that come from providing sufficient clean water to millions of people. | UN | ونواجه تحدي الحد من النزاعات وتهيئة الفرص التي تنبع من توفير ما يكفي من المياه النظيفة لملايين البشر. |
The Declaration promised a better life to millions of poor people in the Asian and Pacific region and across the globe. | UN | لقد تضمن الإعلان وعدا بحياة أفضل لملايين الفقراء في آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أنحاء العالم. |
Since its inception in 1993, LRD has offered services and assistance to millions of people worldwide. | UN | ومنذ بدايتها سنة 1993، قدمت المنظمة خدمات ومساعدات لملايين البشر في أنحاء العالم. |
The first wave of floodwater caused hardship to millions of people. | UN | سببت الموجة الأولى من مياه الفيضانات صعوبات لملايين الناس. |
Peru urges every Member State to consider adopting these two instruments, which would give greater protection to millions of people who today are victims of marginalization. | UN | وتحث بيرو كل دولة عضو على النظر في اعتماد هذين الصكين، مما سيمنح حماية أكبر للملايين من الناس الذين باتوا اليوم ضحايا للتهميش. |
Looming ominously under the radar of public concern, it remains a dangerous threat to millions of people. Every year, it kills more than 1 million people. | UN | وإذ يمثل هذا الوباء شاغلاً رئيسياً، فإنه يبقى خطراً داهماً للملايين من البشر، فهو يقتل ما يزيد على المليون شخص سنوياً. |
There was an inflation of all types of weapons all over the world, causing death and misery to millions of innocent people. | UN | وقال إن هناك تضخما في جميع أنواع اﻷسلحة في كامل أرجاء العالم مما يسبب الموت والبؤس للملايين من اﻷبرياء. |
The Special Rapporteur learned that in recent years civil suits have been brought alleging defamation and requesting damages of up to millions of ringgit. | UN | وعلم المقرر الخاص أنه قد رُفعت في السنوات الأخيرة قضايا مدنية يُدعى فيها التشهير ويُطلب فيها دفع تعويضات تصل إلى ملايين الرينغيتات. |
Such wide coverage made it possible for several television stations in the region to broadcast the exhibit to millions of Africans in their homes. | UN | ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم. |
The Department of Public Information had been reaching out to millions of people through both new and traditional means of communication. | UN | وما برحت إدارة شؤون الإعلام تصل إلى ملايين الأشخاص عن طريق وسائل الاتصال الجديدة والتقلدية على حد سواء. |
Besides dehumanizing poverty, natural disasters have brought severe suffering to millions of people in the developing countries. | UN | وبالإضافة إلى الفقر المهدد للإنسانية، فقد جلبت الكوارث الطبيعية معاناة شديدة على ملايين البشر في البلدان النامية. |
This has led to millions of deaths and injuries, the displacement of populations, and suffering and insecurity around the world. | UN | ويؤدي هذا الى سقوط الملايين من القتلي والجرحي، وتشريد السكان، وانتشار المعاناة وانعدام اﻷمن في أنحاء العالم. |
Peacekeeping had brought hope to millions of people afflicted by conflict. | UN | وأردف قائلا إن حفظ السلام أحيا الأمل لدى ملايين الناس المنكوبين بالصراع. |
His gun had been taken away, but he still had access to millions of classified documents. | Open Subtitles | قدمسدسهاتخذتبعيدا، كان لكنه لا يزال الوصول إلى الملايين من الوثائق السرية. |
This has led to millions of deaths and injuries, the displacement of populations, and suffering and insecurity around the world. | UN | وقد تسبب استخدامها في سقوط ملايين من القتلى والجرحى، وتشريد السكان، وانتشار المعاناة وانعدام الأمن في أنحاء العالم. |