"to mislead" - Translation from English to Arabic

    • لتضليل
        
    • إلى تضليل
        
    • في تضليل
        
    • أن تضلل
        
    • الى تضليل
        
    • مرات تضليل
        
    • وتضليل
        
    • لخداع
        
    • بتضليل
        
    • تضليلنا
        
    • أن يضلل
        
    • للتضليل
        
    • بهدف تضليل
        
    • منها تضليل
        
    This letter represents yet another unconcealed attempt of Armenian propaganda to mislead the international community by means of blatant falsifications. UN فمرة أخرى، تشكّل هذه الرسالة محاولة مفضوحة من أبواق الدعاية الأرمينية لتضليل المجتمع الدولي بواسطة عمليات التزييف الصارخة.
    It is actually not surprising that the Armenian side is once again making an unsuccessful attempt to mislead the international community. UN وفي الواقع ليس من المستغرب قيام الجانب الأرمني مرة أخرى بمحاولة فاشلة لتضليل المجتمع الدولي.
    In view of the aforementioned, the Security Council should consider the letter from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Zaire as an attempt to mislead the Council. UN ونظرا إلى ما سلف ذكره، فإنه ينبغي أن يعتبر مجلس اﻷمن رسالة نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية زائير محاولة لتضليل المجلس.
    Why should the Zairian authorities seek to mislead the international community? UN فلماذا تسعى السلطات الزائيرية إلى تضليل المجتمع الدولي؟
    The Special Rapporteur expresses his regret at this turn of events and at the fact that he may have been induced to mislead the Commission at its fifty-first session. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لهذا التحول وﻷنه ربما قد انساق في تضليل اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    In an attempt to mislead the Commission, Iraq had tried to falsify evidence of this destruction. UN وفي محاولة لتضليل اللجنة الخاصة، حاول العراق تزييف دليل على هذا التدمير.
    To put it mildly, this is a shameless attempt to mislead the world community. UN وأبسط ما يقال في هذا إنه محاولة صفيقة لتضليل المجتمع العالمي.
    The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. UN أما إنكار هذه الحقيقة من جانب الحاكم الحالي لبورتوريكو وآخرين، فما هو سوى محاولة متعمدة لتضليل شعب الولايات المتحدة.
    Not surprisingly, Armenia is again ma king another unsuccessful attempt to mislead the Organization for Security and Co-operation in Europe. UN وليس غريبا أن أرمينيا تقوم مرة أخرى بمحاولة فاشلة أخرى لتضليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Since all these problems can be exhibited even during normal, legal, trade, where there is no effort to mislead the authorities, it is hardly surprising that similar procedures can be employed as part of illegal trade. UN بما أن جميع هذه المشكلات يمكن أن تظهر أثناء الاتجار الاعتيادي والقانوني حيث لا يبذل أي جهد لتضليل السلطات فيكاد يبدو من المستغرب أن تطبق تدابير مماثلة كجزء من الاتجار غير المشروع.
    Officials of the Russian Authorities continue their attempts to mislead the international community. UN مسؤولو السلطات الروسية يواصلون محاولاتهم لتضليل المجتمع الدولي
    Since all these problems can be exhibited even during normal, legal, trade, where there is no effort to mislead the authorities, it is hardly surprising that similar procedures can be employed as part of illegal trade. UN بما أن جميع هذه المشكلات يمكن أن تظهر أثناء الاتجار الاعتيادي والقانوني حيث لا يبذل أي جهد لتضليل السلطات فيكاد يبدو من المستغرب أن تطبق تدابير مماثلة كجزء من الاتجار غير المشروع.
    It is not the first time that in its futile efforts to mislead the international community Azerbaijan disseminates false information. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    The time has come for Israel to be convinced that its attempts to mislead world public opinion have failed. UN لقد حان الوقت كي تقتنع إسرائيل بأن محاولاتها لتضليل الرأي العام العالمي قد باءت بالفشل.
    In these markets, however, unscrupulous sellers may find it profitable to mislead consumers. UN بيد أنه في هذه الأسواق، قد يعمد بائعون عديمو الضمير إلى تضليل المستهلكين لجني الأرباح.
    We believe that the opponents of this draft resolution and their supporters are simply trying to mislead this Committee, and derail its work. UN ونعتقد أن معارضي مشروع القرار هذا ومؤيديهم لا يسعون إلا إلى تضليل اللجنة والانحراف بها عن مسارها.
    Furthermore, these allegations seem intended to mislead the esteemed Council in particular, and the international community in general, on the true state of affairs prevailing in the Bakassi Peninsula. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن هذه المزاعم تهدف إلى تضليل المجلس الموقر بشكل خاص، والمجتمع الدولي بشكل عام، بشأن الحالة الحقيقية السائدة في شبه جزيرة باكاسي.
    The allegations made in paragraphs 11 and 34 about Uganda's role should therefore not be used to mislead the international community about the situation on the ground. UN ولذلك ينبغي عدم استخدام المزاعم الواردة في الفقرتين 11 و34 بشأن دور أوغندا في تضليل المجتمع الدولي بشأن الحالة على أرض الواقع.
    His statements were intended to mislead the international community by presenting consequences as causes. UN وقالت إن بياناته مقصود بها أن تضلل المجتمع الدولي بعرض النتائج بوصفها أسبابا.
    It is, therefore, obvious that the Greek Cypriot side's allegations in this respect are nothing but a propaganda ploy designed to mislead the international community and to create new obstacles in the way of reconciliation in Cyprus. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    She also underlines that the police officers, who are the primary suspects, made several efforts to mislead the investigation. UN كما تؤكد أن ضباط الشرطة المشتبه فيهم أساساً حاولوا عدة مرات تضليل التحقيق.
    Armenia, having committed all those crimes, continues to find it appropriate to justify its repugnant policies and to mislead the Assembly. UN وبعد أن ارتكبت أرمينيا كل تلك الجرائم، ما فتئت ترى من المناسب تبرير سياساتها البغيضة وتضليل الجمعية العامة.
    It was therefore small wonder that the Eritrean regime was twisting the facts to mislead the Committee by fabricating stories that ran the gamut from racism against Eritreans to confiscation of Eritrean property. UN ولذلك فإن اﻷمر الذي لا يثير العجب أن النظام اﻹثيوبي يحرف الحقائق لخداع اللجنة عن طريق اختلاق قصص تتضمن سلسلة كاملة ابتداء من العنصرية ضد اﻹريتريين وحتى مصادرة الممتلكات اﻹريترية.
    An administration whose actions belie stated beliefs or defy common principles should not be allowed to mislead the world any longer. UN فالإدارة التي تتنافى أفعالها مع ما تعلنه من مواقف أو تتعارض مع المبادئ المشتركة بين الناس هي إدارة لا ينبغي أن يُسمح لها بتضليل العالم أكثر من ذلك.
    First, the killer's trying to mislead us. Open Subtitles أولاً,القاتل يحاول تضليلنا
    (2) Every financial institution shall require that each of its accounts be properly named, at all times, so that the true owner of the accounts can be identified by the public and no name shall be allowed that is likely to mislead the public. UN 2 - لكل مؤسسة مالية أن تطلب أن يحمل كل حساب من حساباتها الاسم الصحيح، في جميع الأوقات، حتى يتسنى تعرف الجمهور على صاحب الحساب الحقيقي، ولن يسمح باستخدام أي اسم من شأنه أن يضلل الجمهور.
    A maze is designed to mislead. Open Subtitles لقد صُممت المتاهة للتضليل, لايهم أي طريق تخطو,
    The Commission strongly believes that relevant materials and documents remain in Iraq and that there have been highly coordinated actions designed to mislead the Commission. UN وتعتقد اللجنة بقوة بأن هناك مواد ووثائق ذات صلة ما تزال في العراق وأنه قد اتخذت إجراءات على درجة عالية من التنسيق بهدف تضليل اللجنة.
    However, the data provided for risk analysis in a given country could potentially be falsified or intended to mislead customs officials. UN بيد أن البيانات المقدمة لتحليل المخاطر في بلد معين قد تتعرض للتزوير، أو يكون القصد منها تضليل موظفي الجمارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more