"to monitor implementation of the" - Translation from English to Arabic

    • لرصد تنفيذ
        
    • من أجل رصد تنفيذ
        
    • في رصد تنفيذ
        
    • على رصد تنفيذ
        
    • أن يرصد تنفيذ
        
    • من رصد تنفيذ
        
    • إلى رصد تنفيذ
        
    It had taken steps to monitor implementation of the Convention in States whose reports were significantly overdue. UN كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها.
    The meeting also agreed to set up a mechanism to monitor implementation of the Work Plan. UN كما اتفق الاجتماع على إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة العمل.
    The follow-up committee established to monitor implementation of the recommendations adopted during the inclusive political dialogue had come into immediate operation, had held its first session and was functioning well. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    The National Council on Sexual and Reproductive Health had also been established to monitor implementation of the plan. UN وتم أيضا تشكيل المجلس الوطني للصحة الجنسية والإنجابية من أجل رصد تنفيذ الخطة.
    The Coalition intends to continue to monitor implementation of the resolution. UN وينوي التحالف الاستمرار في رصد تنفيذ القرار.
    The Ombudsperson institution also agreed to monitor implementation of the Committee's Views, and to send communications to the relevant authorities. UN ووافقت مؤسسة أمين المظالم أيضاً على رصد تنفيذ آراء اللجنة، وتوجيه رسائل إلى السلطات المعنية.
    Institutional mechanisms to monitor implementation of the law are critical. UN وتعد الآليات المؤسسية لرصد تنفيذ القانون حاسمة الأهمية.
    By that resolution the Security Council established a Counter-Terrorism Committee to monitor implementation of the resolution, with the assistance of appropriate expertise. UN وأنشأ مجلس الأمن في ذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار.
    The Assembly also called for the establishment of an open-ended ad hoc working group to monitor implementation of the recommendations of the report. UN كما دعت الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في القرار.
    The Committee also encourages the State party to establish a system to monitor implementation of the Convention. UN كما تشجعها على إقامة نظام لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    For example, there was a system of inspectors in the free zones. That had not been enough, however, to monitor implementation of the law. UN وضربت مثلا فقالت إنه يوجد نظام للتفتيش في المناطق الحرة، ولكنها أضافت أن ذلك وحده لا يكفي لرصد تنفيذ القانون.
    A national committee, composed of officials from the relevant ministries and secretariats, had been established to monitor implementation of the plan. UN وقد تم إنشاء لجنة وطنية، مؤلفة من مسؤولين من الوزارات والأمانات ذات الصلة لرصد تنفيذ الخطة.
    The exchange of letters also contains information on the establishment and activities of the follow-up committee to monitor implementation of the Greentree Agreement. UN وتتضمن المراسلات أيضا معلومات عن إنشاء لجنة المتابعة وأنشطة هذه اللجنة لرصد تنفيذ اتفاق غرينتري.
    Accordingly, the Mixed Commission has established a follow-up committee to monitor implementation of the Greentree Agreement. UN وعليه، أُنشئت اللجنة المشتركة كلجنة متابعة لرصد تنفيذ اتفاق غرينتري.
    This system will also be used to monitor implementation of the Platform for Action. UN وسيُستخدم أيضا هذا النظام لرصد تنفيذ منهاج العمل.
    The Committee encourages the State party to involve nongovernmental organizations (NGOs) in its ongoing efforts to monitor implementation of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود التي تبذلها لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    The same resolution established a Committee of the Council, consisting of all States members of the Council, to monitor implementation of the provisions of the resolution. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    The Committee recommends further that the Government adopt measures and allocate resources at both the central and provincial levels to monitor implementation of the various laws on gender equality. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الحكومة تدابير وأن تخصص موارد على الصعيدين المركزي والمحلي من أجل رصد تنفيذ مختلف القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    It also defines a framework to ensure a continuous role for the wider public to monitor implementation of the strategy and hold the Government accountable. UN كما أنها تحدد إطاراً لضمان استمرار أداء الجمهور العام دور في رصد تنفيذ الاستراتيجية ومساءلة الحكومة.
    A Higher Committee on Children had been in operation since 1999 to monitor implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the outcome of the special session of the United Nations General Assembly on Children in 2002. UN وثمة لجنة عليا معنية بالأطفال تعمل منذ عام 1999 على رصد تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ونتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002.
    3. Further requests the Open-ended Working Group to monitor implementation of the present decision; UN 3 - يطلب كذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يرصد تنفيذ هذا المقرر؛
    to monitor implementation of the National Policy on Women and the advancement of women, baselines have been constructed for the main statistical indicators in each area, and each action has a fulfilment indicator. UN وقد وضعت خطوط أساسية مع أهم المؤشرات الإحصائية لكل مجال كجزء من رصد تنفيذ السياسة الوطنية للمرأة، وحددت مؤشرات لتنفيذ كل من الأنشطة.
    The Committee further calls upon the State party to monitor implementation of the Law on Municipalities with a view to ensuring the availability of a sufficient number of shelters throughout the territory of the State party and their adequate financing, taking into account in this monitoring effort research results and practical experiences of non-governmental organizations in this field. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد تنفيذ قانون البلديات بغرض كفالة توافر عدد كاف من أماكن المأوى في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف، وتمويلها بما فيه الكفاية، ومراعاة نتائج الأبحاث والخبرات العملية للمنظمات غير الحكومية في هذا الميدان أثناء عملية الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more