"to most of" - Translation from English to Arabic

    • في معظم
        
    • على معظم
        
    • إلى معظم
        
    • لمعظم
        
    • إلى غالبية
        
    • في أغلب
        
    • من معظم
        
    • في غالبية
        
    • الى معظم
        
    • إلى أغلب
        
    • عن معظم
        
    • على غالبية
        
    • ليشمل معظم
        
    • لأغلب
        
    • بين معظم
        
    It was also party to most of the international conventions relating to counter-terrorism and transnational organized crime. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cuba is a State party to most of the main international human rights instruments and a signatory to many others. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    The same comments are applicable to most of the centres visited. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    There is a free weekly newspaper, which is delivered to most of the households on the island. UN وتوجد صحيفة أسبوعية مجانية يتم توزيعها على معظم المنازل في الجزيرة.
    As explained above, the Government of the Sudan and JEM denied the Panel access to most of the affected areas. UN وقد رفضت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة، حسبما ورد أعلاه، السماح بوصول أعضاء الفريق إلى معظم المناطق المتضررة.
    Togo had acceded to most of the international human rights instruments. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Well, I never agree to meet someone if I'm not reasonably certain I have the answers to most of their questions. Open Subtitles حسنًا،أنا لا أوافق قط على مقابلة أحد إذا لم أكن متأكدة بشكل منطقي أنني أملك جميع الإجابات لمعظم أسئلتهم
    In addition to death and injury, Israeli occupying forces also caused vast destruction to most of Al-Muqata. UN وإضافة إلى الوفيات والإصابات، سببت قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في معظم أنحاء المقاطعة.
    There is a significant economic component to most of those conflicts. UN هناك أيضا عنصر اقتصادي هام في معظم تلك الصراعات.
    Bangladesh was a party to most of the international human rights instruments and was constantly reviewing its domestic legislation to bring it into harmony with its international human rights obligations. UN وبنغلاديش طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعيد النظر في تشريعاتها باستمرار لتتواءم مع التزاماتها الدولية.
    Guinea is already a party to most of the international and regional human rights instruments. UN على أن غينيا هي بالفعل طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    12. Jamaica is a State Party to most of the core international human rights instruments including the: UN 12- جامايكا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها ما يلي:
    Notwithstanding the reservations expressed above, the Commission was able to respond positively to most of the recommendations contained in paragraph 11. UN ورغم التحفظات المبينة أعلاه، تمكنت اللجنة من الرد إيجابيا على معظم التوصيات الواردة في الفقرة ١١.
    With some exceptions, the members of the delegation provided satisfactory oral replies to most of the Committee's questions. UN ومع بعض الاستثناءات، قدم أعضاء الوفد ردودا شفوية مرضية على معظم أسئلة اللجنة.
    On 20 November 1997, the Government replied to most of these cases. UN وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردت الحكومة على معظم هذه القضايا.
    Bangladesh has acceded to most of the protocols of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وقد انضمت بنغلاديش إلى معظم بروتوكولات الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    In addition, Eritrea has acceded to most of the core international human rights instruments. UN وعلاوة على ذلك، انضمت إريتريا إلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية.
    The catalogues were distributed free to most of the all-Russia and State regional television and radio companies. UN وأرسلت الكاتالوغات مجاناً إلى معظم شركات الإذاعة والتلفزة الوطنية والإقليمية التابعة للدولة.
    She identified participatory governance as the solution to most of the issues that had been raised during the Social Forum, including poverty. UN وأشارت إلى الحوكمة القائمة على المشاركة بوصفها حلاً لمعظم القضايا التي طرحت أثناء المحفل الاجتماعي، بما فيها الفقر.
    To date, Estonia has acceded to most of the international and regional human rights agreements. UN وحتى الآن، انضمت إستونيا إلى غالبية اتفاقات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    On this basis, my country is now a party to most of the international conventions in this field, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن هذا المنطلق فإن بلادي طرف الآن في أغلب الاتفاقيات الدولية في هذا الميدان، بما في ذلك اتفاقية منع الانتشار النووي.
    The concept of a straddling fish stock can cover a continuum from most of the fish being inside exclusive economic zones to most of the fish being outside such zones. UN والواقع أن مفهوم الرصيد السمكي المتداخل المناطق يمكن أن يشمل سلسلة مستمرة من معظم الأسماك الموجودة داخل المناطق الاقتصادية الخالصة وحتى معظم الأسماك الموجودة خارج هذه المناطق.
    It was a party to most of the relevant international legal instruments and equality of all before the law was enshrined in its Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    There are 45 kilometres of high voltage line carrying electricity to most of the Territory and 112 distribution transformers are connected en route. UN ويوجد خط طوله ٤٥ كيلومترا عالي الفولطية يحمل الطاقة الكهربائية الى معظم الاقليم، ويتصل بهذا الخط ١١٢ محولا من محولات التوزيع.
    70. Kuwait had acceded to most of the principal international conventions to combat terrorism, for example, recently, the Arab Convention for the Suppression of Terrorism, which it had signed in Cairo on 24 April 1999. UN 70 - إن الكويت انضمت إلى أغلب الاتفاقيات الدولية الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ومنها على سبيل المثال الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب التي وقعت عليها الكويت في القاهرة في 24 نيسان/أبريل 1998.
    The members of the delegation had managed to prepare answers to most of the Committee's questions and would endeavour to address all its concerns in the next report. UN وقد نجح أعضاء الوفد في إعداد إجابات عن معظم أسئلة اللجنة وسيسعون إلى معالجة جميع شواغلها في التقرير القادم.
    56. Since many of the interventions on the specific country notes dealt with similar issues and concerns, the Regional Director’s responses could also apply to most of the countries. UN ٥٦ - وحيث أن الكثير من التدخلات المتصلة بالمذكرات القطرية المحددة تتناول قضايا وشواغل متماثلة، فإن ردود المدير اﻹقليمي يمكن أن تنطبق أيضا على غالبية البلدان.
    Efforts are under way to set up transmitters in Magburaka and Bo that would extend the reach of Radio UNAMSIL to most of the country. UN وتبذل جهود من أجل إنشاء أجهزة إرسال في مغبوراكا و بو مما سيوسع نطاق بث إذاعة البعثة ليشمل معظم أنحاء البلد.
    Because to most of the world, that flag has come to stand for war and conquest. Open Subtitles ،لأنه لأغلب دول العالم ذلك العلم يمثل الحروب والاحتلال
    However, the following conditions were common to most of the success stories: UN غير أن الظروف التالية مشتركة بين معظم التجارب الناجحة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more