"to mothers" - Translation from English to Arabic

    • للأمهات
        
    • لأمهات
        
    • إلى الأمهات
        
    • على الأمهات
        
    • للأم
        
    • إلى الأم
        
    • أمهاتهم
        
    • لدى الأمهات
        
    • المواليد ﻷمهات
        
    • الأمهات اللائي
        
    • لأجل الأمهات
        
    • لﻷم التي
        
    • لﻷمهات اللاتي
        
    • بالأمهات
        
    Essential medicines and contraceptives are also supplied to mothers. UN وتتاح أيضا للأمهات الأدوية الأساسية ووسائل منع الحمل.
    They had no idea, no idea what could happen to mothers. Open Subtitles لم تكن لديهم فكرة أي فكرة عما قد يحدث للأمهات
    Maternity protection standards have been improving over time, with more countries providing benefits to mothers following the birth of a child. UN وما برحت معايير حماية الأمومة في تحسُّن عبر الزمن مع قيام المزيد من البلدان بتقديم استحقاقات للأمهات عقب ولادة الطفل.
    In 2006, there were 10,552 births to mothers aged younger than 20 years, accounting for 4.0 per cent of all births. UN وفي عام 2006، كان هناك 552 10 مولودا لأمهات شابات تقل أعمارهن عن 20 عاما، وهو ما يمثل 4 في المائة من جميع المواليد.
    From limbs made of steel and wires to mothers that aren't even of the same species to highly evolved self-pleasure devices... Open Subtitles من أطراف مصنوعه من الصُلب والأسلاك إلى الأمهات التي ليست حتى من نفس النوع إلى أجهزة المتعة الذاتية المتطورة
    The National Partnership will include more funding to improve the antenatal care provided to mothers of Indigenous babies. UN وستشمل الشراكة الوطنية المزيد من التمويل لتحسين رعاية ما قبل الولادة للأمهات من السكان الأصليين.
    Essential medicines are also supplied to mothers, as are contraceptives. UN كما توفَّر للأمهات أدوية أساسية بالإضافة إلى وسائل منع الحمل.
    Recently, the Government has also started to provide free antiretroviral therapy to mothers as part of the continuum of care. UN ومؤخرا بدأت الحكومة أيضا بتوفير العلاج المضاد للفيروس للأمهات كجزء من العناية المتواصلة.
    :: benefit paid to mothers for the care of a child until that child reaches the age of 18 months; UN :: إعانات تدفع للأمهات من أجل رعاية طفل إلى أن يبلغ من العمر 18 شهرا؛
    :: benefit paid to mothers who have given birth to twins until the twins reach the age of 3 years; UN :: إعانات تدفع للأمهات اللاتي يلدن توائم إلى أن يبلغ التوأم من العمر ثلاث سنوات؛
    :: increased benefits paid to mothers who have given birth to triplets or offspring in higher multiple births until the children reach the age of 16 years; UN :: إعانات أكبر تدفع للأمهات اللاتي يلدن ثلاثة أطفال أو أكثر في المرة الواحدة إلى أن يبلغ الأطفال من العمر 16 سنة؛
    :: benefit paid to mothers for children until the children reach the age of 16 years, if the mothers continue their education and complete it in a general education institution. UN :: إعانات تدفع للأمهات من أجل الأطفال إلى أن يبلغوا من العمر 16 سنة إذا واصلت الأم تعليمهم في مؤسسة تعليمية عامة إلى أن يكملوا ذلك التعليم.
    Special maternity benefit is paid to mothers in dangerous jobs. UN وكانت استحقاقات الأمومة الخاصة تدفع للأمهات اللائي يعملن في وظائف خطرة.
    The proportion of children born to mothers under 20 years of age in Uzbekistan is only 4.7 per cent of all births. UN ولا تتعدى نسبة الأطفال المولودين لأمهات دون سن العشرين في أوزبكستان 4.7 في المائة من مجموع الولادات.
    In 2005, 2795 babies were born to mothers under the age of 20. UN وفي عام 2005 وُلد 795 2 طفلا لأمهات دون سن 20 سنة.
    Percentages of babies born live to mothers known to be aged under 15 in 2005: UN النسبة المئوية للأطفال المولودين أحياء لأمهات من المعروف أنهن كن دون سن 15 سنة في عام 2005:
    Through the Families Plan, it is providing assistance to mothers and their children in situations of violence. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    She also asked whether post-natal care was provided to mothers, as recommended by the Committee. UN وسألت أيضا عما إذا كانت تقدم الرعاية إلى الأمهات في فترة ما بعد الولادة، كما أوصت بذلك اللجنة.
    Leaflet in 15,000 copies for the Breastfeeding World Week, sent to mothers through the district nurse network UN نُشَيْرة طبع منها 000 15 نسخة في إطار الأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية، وعُمِّمت على الأمهات من خلال شبكة الممرضين المحليين.
    One other difficulty was overcome: that of awarding guardianship as of right to mothers, who are granted custody in the event of a divorce. UN وجرى التغلب على صعوبة أخرى وهي منح حق الوصاية على الأطفال القُصّر بالكامل للأم التي تستفيد من حق الحضانة في حالة الطلاق.
    It is often pointed out that education in the home tends to be entrusted to mothers, while the presence of fathers tends to be barely felt. UN كثيرا ما يشار إلى أنه يُعهد إلى الأم بالتعليم في البيت، في حين أنه يكاد لا يُشعر بوجود الأب.
    With regard to article 20, paragraph 3, of the Declaration, the Group was informed that those responsible for the abduction of children of disappeared persons and children born to mothers in captivity had been neither tried nor sentenced. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 20 من الإعلان، علم الفريق أن المسؤولين عن اختطاف أطفال الأشخاص المختفين والأطفال الذين وضعتهم أمهاتهم في الأسر لم يحاكموا ولم تصدر ضدهم أحكام.
    We hope also that it will help our Organization address those issues of war, conflict, oppression, deprivation and terrorism that dog today's world with the kind of compassion and sensitivity known only to mothers. UN ونرجو أيضا أن يساعد منظمتنا على معالجة مسائل الحرب والصراع والقمع والحرمان والإرهاب التي تلازم عالمنا اليوم، بذلك التعاطف وتلك الحساسية اللذين لا نجدهما إلا لدى الأمهات.
    Of the births to mothers under 20 years of age, 89 per cent were to unmarried couples. UN ومن ناحية أخرى، بلغت نسبة مواليد اﻷبوين غير المتزوجين ٨٩ في المائة من المواليد ﻷمهات أقل من ٢٠ سنة.
    They include direct support to mothers whose children attend schools, food assistance, financial support to students and emergency assistance for victims of natural disasters. UN وتشمل تقديم الدعم المباشر إلى الأمهات اللائي يذهب أطفالهن إلى المدارس، والمساعدة الغذائية والدعم المالي إلى الطلاب، والمساعدة الطارئة لضحايا الكوارث الطبيعية.
    28. The State provides material assistance to mothers raising children. UN ٢٨ - وتقدم الدولة مساعدة مادية لﻷم التي تقوم بتربية أطفال.
    The conditions for according pensions to mothers with many children, mothers of children disabled from childhood and women who have worked in high altitudes for 15 calendar years have been retained. UN وحوفظ على شروط منح المعاشات التقاعدية لﻷمهات اللاتي لهن أولاد كثيرون واﻷمهات اللاتي لهن أطفال معوقون منذ طفولتهم واﻷمهات اللاتي عملن في أماكن مرتفعة لمدة ١٥ سنة ميلادية.
    Insufficient care is paid to mothers who are illiterate or have only got a primary education at best UN قلة الاهتمام بالأمهات الأميات وذوات المستوى الابتدائي وما دون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more