"to moving" - Translation from English to Arabic

    • بالمضي
        
    • بالتحرك
        
    • للتحرك
        
    • بشأن تحريك
        
    • بأن نمضي
        
    • إلى المضي قدما
        
    Indeed, our gathering here at the United Nations reflects our commitment to moving the multilateral process forward. UN وحقا، إن اجتماعنا هنا في الأمم المتحدة يعكس التزامنا بالمضي قدما بعملية التعددية.
    The United Kingdom is committed to moving forward towards a world free of nuclear weapons. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالمضي قدماً لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    We are committed to moving forward towards achievement of the Millennium Development Goals in the spirit of mutual responsibility and accountability. UN ونحن ملتزمون بالمضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار روح المسؤولية والمساءلة المتبادلة.
    Despite the challenges they face, the parties to the Madrid process have clearly stated their commitment to moving forward. UN إن أطراف عملية مدريد، على الرغم من التحديات التي تواجهها، قد ذكرت بوضوح التزامها بالتحرك إلى اﻷمام.
    The key to moving forward is consensus on the basis of widely consulted proposals. UN إن العامل اﻷساسي للتحرك قدماً هو التوصل إلى توافق في الرأي بناء على مقترحات يتم التشاور بشأنها على نطاق واسع.
    While there had been some delays due to individual country situations, UNDP was committed to moving forcefully. UN ورغم حصول بعض التأخير بسبب الحالة في بلدان معينة، فإن البرنامج ملتزم بالمضي قدما في هذا المجال.
    Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. UN وينبغي لجميع الملتزمين حقا بالمضي قدما بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية أن يرفضوا محاولات تسييسها.
    The largest donors expressed continued strong support provided Guatemalans remained committed to moving ahead in the peace process. UN وأعرب أكبر المانحين عن مواصلة الدعم القوي شريطة أن تظل الأطراف الغواتيمالية ملتزمة بالمضي قدما في عملية السلام.
    The initial reactions of Member States have been very positive and they provide an indication of their commitment to moving the process forward. UN وكانت ردود الفعل الأولية للدول الأعضاء، إيجابية للغاية، وقدمت الدليل على التزامها بالمضي قدما بعملية الإصلاح.
    We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. UN ونشيد بالسلطات الصربية إذ يسرت عمليتي الاعتقال هاتين وكذلك مكتب المدعي العام لالتزامه بالمضي قدماً في المحاكمات بسرعة.
    33. The Government's commitment to moving forward with the adoption of the remaining legislation on decentralization will be critical. UN 33 - وسيكون التزام الحكومة بالمضي قدما في اعتماد التشريعات المتبقية بشأن اللامركزية عنصرا أساسيا.
    The road map developed by the Special Envoys one year ago has reached an impasse, as the parties have not shown a genuine commitment to moving forward. UN فقد وصلت خارطة الطريق التي وضعها المبعوثات الخاصان منذ سنة إلى طريق مسدود لأن الأطراف لم تبد أي التزام حقيقي بالمضي قدما.
    The Maoist leadership states that it is committed in principle to moving forward with discharge but requires Government agreement on the payment of allowances to personnel who have been in cantonments. UN وتؤكد القيادة الماوية أنها ملتزمة مبدئيا بالمضي قدما في التسريح لكنها تشترط موافقة الحكومة على دفع بدلات إلى الأفراد الذين كانوا في مواقع التجميع.
    Indonesia, for its part, stands ready, and is fully committed to moving forward to improve the survival, protection and development of its children in line with the plan of action to be adopted by the special session. UN ونحن في إندونيسيا، مستعدون وملتزمون كل الالتزام بالمضي قدما في سبيل تحسين بقاء أطفالنا وحمايتهم ونمائهم، انسجاما مع خطة العمل المزمع إقرارها في الدورة الاستثنائية.
    So you best to get your legs to moving and get in there and get your job. Open Subtitles لذلك كنت أفضل الحصول على ساقيك بالتحرك والحصول على هناك والحصول على وظيفتك.
    Nevertheless, as stated above, in the absence of governmental assurances, the lack of executions cannot be taken as an indicator that the Government is now committed to moving towards the abolition of capital punishment de jure. UN ومع ذلك، وكما ذكر آنفا، فان عدم وجود حالات اعدام لا يمكن أن يعتبر مؤشرا إلى أن الحكومة صارت ملتزمة الآن بالتحرك نحو الغاء عقوبة الاعدام بحكم القانون.
    As an indication of what can be achieved when countries are committed to moving forward, Australia welcomes the adoption of the catch documentation scheme for toothfish species by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources. UN وإشارة إلى ما يمكن تحقيقه عندما تلتزم البلدان بالتحرك إلى اﻷمام، فإن استراليا ترحب باعتماد لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا مشروع توثيق صيد أنواع السمك المسنن.
    Multilaterally, France attached priority to moving forward on the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تعطي فرنسا أولوية للتحرك قُدما بعملية التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Malaysia also believes that the achievement of political unity among Palestinians is equally important to moving the peace process forward and further accelerating the reconstruction of the Gaza Strip. UN إن ماليزيا تؤمن أيضا بأن إنجاز الوحدة السياسية بين الفلسطينيين لا يقلّ أهمية للتحرك قُدما بعملية السلام وزيادة سرعة تعمير قطاع غزة.
    29. Welcomes the efforts of the Executive Director in his capacity as chair of the Environment Management Group and those of its members in promoting cooperation across the United Nation system on environmental activities, including its support for the commitment made by the United Nations System Chief Executive Board for Coordination to moving the United Nations towards climate neutrality; UN 29 - يرحب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي بصفته رئيس فريق الإدارة البيئية وبجهود أعضاء الفريق في تعزيز التعاون في كامل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة البيئية، بما في ذلك الدعم الذي يقدمه الفريق للالتزام الذي قطعه على نفسه مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن تحريك الأمم المتحدة نحو الحياد المناخي؛
    We are committed to moving forward the global discussion on long-term cooperative action to address climate change, in accordance with these principles. UN ونحن ملتزمون بأن نمضي قدما في المناقشة العالمية بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، وفقا لهذه المبادئ.
    We look forward to moving rapidly forward at the next session on the functions and organizational arrangements of the entity. UN ونتطلع إلى المضي قدما على نحو سريع في الدورة القادمة بشأن مهام الكيان وترتيباته التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more