"to neighbouring countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى البلدان المجاورة
        
    • إلى بلدان مجاورة
        
    • الى البلدان المجاورة
        
    • للبلدان المجاورة
        
    • على البلدان المجاورة
        
    • في البلدان المجاورة
        
    • إلى الدول المجاورة
        
    • إلى بلدان الجوار
        
    • في بلدان مجاورة
        
    • إلى دول الجوار
        
    • نحو البلدان المجاورة
        
    • وإلى البلدان المجاورة
        
    • من البلدان المجاورة
        
    • الى بلدان مجاورة
        
    • إلى دول مجاورة
        
    These traders also deal in minerals coming from conflict zones and engage in smuggling across borders to neighbouring countries. UN ويتاجر هؤلاء التجار أيضا بالمعادن الواردة من مناطق النزاع ويشاركون في تهريبها عبر الحدود إلى البلدان المجاورة.
    Another 3.2 million people have fled to neighbouring countries. UN وفر 3.2 ملايين شخص آخر إلى البلدان المجاورة.
    The latter often amplifies the benefits of globalization through the transmission of new trading opportunities to neighbouring countries. UN وهذا التكامل كثيراً ما ضخَّم فوائد العولمة عن طريق نقل الفرص التجارية الجديدة إلى البلدان المجاورة.
    He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. UN وأكد أن كل المجموعات المسلحة ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان وأن 000 360 شخص قد فروا إلى بلدان مجاورة.
    The situation was aggravated by the war in the northern part of the country, which had triggered the exodus of thousands of Iraqis to neighbouring countries. UN ومما زاد الطين بلة، اندلاع الحرب في الجزء الشمالي من البلد فهي التي دفعت الى رحيل آلاف العراقيين الى البلدان المجاورة.
    They argued that the extra step was an incentive for the miners and unlicensed brokers to smuggle diamonds to neighbouring countries. UN ودفعوا بأن هذه الخطوة الإضافية تعد حافزا لعمال المناجم والسماسرة غير المرخص لهم على تهريب الماس للبلدان المجاورة.
    During that period they were not allowed to travel to neighbouring countries, except for family reasons or in emergencies. UN وأثناء هذه الفترة لا يسمح لهم بالسفر إلى البلدان المجاورة إلا لأسباب عائلية أو في حالات الطوارئ.
    Much of the production or bounty is transported first to neighbouring countries, to be exported to third countries. UN وقدر كبير من الإنتاج أو الغنائم يُنقَل أولا إلى البلدان المجاورة ثم يُصدر إلى بلدان ثالثة.
    One route goes from Afghanistan, the world's largest opium producer, to neighbouring countries in South, South-West and Central Asia, the Middle East, Africa and Europe. UN أحدها ممتد من أفغانستان، أكبر منتج للأفيون في العالم، إلى البلدان المجاورة في جنوب أسيا وجنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا.
    These agreements were signed to prevent convicted persons from fleeing to neighbouring countries to avoid punishment. UN وتم التوقيع على هذه الاتفاقات لمنع الأشخاص المدانين من الهرب إلى البلدان المجاورة تجنبا للعقاب.
    This is a national humanitarian emergency that may extend to neighbouring countries. UN فهذه المشكلة هي حالة طوارئ إنسانية وطنية يمكن أن تمتد إلى البلدان المجاورة.
    The fighting led to significant casualties and resulted in displacement, both within Somalia and to neighbouring countries. UN وتمخض هذا القتال عن خسائر كبيرة وأدى إلى تشريد الأشخاص داخل الصومال وكذلك إلى نزوحهم إلى البلدان المجاورة.
    Regional integration agreements among developing countries should be deepened to facilitate exports of services to neighbouring countries. UN وينبغي تعميق اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية بغية تيسير صادرات الخدمات إلى البلدان المجاورة.
    Special assistance should also be provided to neighbouring countries affected by such conflicts. UN وينبغي كذلك تقديم المساعدة الخاصة إلى البلدان المجاورة للبلدان التي تعاني من الصراعات.
    Extreme poverty and lack of employment opportunities in Nakhichevan have led many people to migrate to neighbouring countries in search of employment. UN غير أن الفقر المدقع وقلة فرص العمل في هـذه الجمهوريـة جعل الكثيريـــن يهاجرون إلى البلدان المجاورة بحثا عن عمل.
    Civil society representatives stressed the issue of child trafficking to neighbouring countries. UN وأكد ممثلو المجتمع المدني الاهتمام بمسألة الاتجار بالأطفال إلى بلدان مجاورة.
    Many children had been orphaned and some had been displaced by war, both internally and to neighbouring countries. UN وقد تيتم أطفال عديدون وهناك البعض الآخر شردته الحرب، إما داخلياً وإما إلى بلدان مجاورة.
    Many Iraqi Christians targeted by extremist religious groups have temporarily moved to neighbouring countries or to safer areas in the Kurdish governorates. UN وانتقل مؤقتا عدة مسيحيين عراقيين تستهدفهم جماعات دينية متطرفة إلى بلدان مجاورة أو إلى مناطق أكثر أمنا في المحافظات الكردية.
    This lack of reliability makes it difficult to fulfil contracts for the export of electric power to neighbouring countries; UN ويجعل هذا النقص في الموثوقية تنفيذ عقود بتصدير هذه الطاقة الى البلدان المجاورة أمرا صعبا؛
    He thanked delegations that had expressed support for specific countries and initiatives, and in particular one delegation from the region for its support to neighbouring countries in the areas of health and ECD. UN ووجه الشكر للوفود التي أعربت عن دعمها للبلدان والمبادرات المحددة، وخص بالشكر أحد الوفود التي تنتمي إلى المنطقة لما يقدمه من دعم للبلدان المجاورة في ميداني الصحة وتنمية الطفولة المبكرة.
    This may help mitigate the flow of new asylumseekers to neighbouring countries and even attract returnees. UN ويمكن أن يساعد هذا على الحد من تدفق ملتمسي اللجوء الجدد على البلدان المجاورة بل وعلى اجتذاب العائدين.
    Over 800,000 refugees who had fled to neighbouring countries had returned and life was coming back to normal. UN وعاد ما يزيد على 000 800 لاجئ من الفارين في البلدان المجاورة إلى وطنهم وأخذت الحياة تعود إلى مجراها الطبيعي.
    34. However, the cultivation of cannabis sativa for export to neighbouring countries remains a major problem. UN 34 - ومع ذلك، لا تزال زراعة القنب بغرض تصديره إلى الدول المجاورة تمثل مشكلة كبيرة.
    :: Four high-level visits to neighbouring countries to support the bilateral and regional initiatives mandated by the Security Council UN :: إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن
    Indeed, in some countries the number has increased dramatically, as a result of internal conflict and the spill-over from such conflicts to neighbouring countries. UN وفي الواقع أن عددهم في بعض البلدان قد ازداد زيادة مذهلة، نتيجة للنزاعات الداخلية وما ترتب عليها من آثار في بلدان مجاورة.
    This year, senior Iraqi officials made important high-level visits to neighbouring countries and other nations. UN وشهد العام الحالي زيارات مهمة لكبار المسؤولين العراقيين إلى دول الجوار ودول أخرى.
    In November 1993, an allocation was incurred against the 1993 Emergency Fund and then UNHCR launched an appeal for funds to collect $17.1 million to cover, for three months, the needs of 600,000 Burundian refugees who had fled to neighbouring countries. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ اقتُطع تخصيص من الصندوق الاستثنائي لعام ٣٩٩١، ثم أطلقت المفوضية نداءً يهدف إلى الحصول على ١,٧١ مليون دولار لتغطية احتياجات ٠٠٠ ٠٠٦ لاجئ بوروندي طوال ثلاثة أشهر كانوا قد هربوا نحو البلدان المجاورة.
    This amount is intended for travel of investigation teams, except for the Intelligence and Tracking Teams within Rwanda, to neighbouring countries, Europe, North America and the Middle East. UN ومن المعتزم أن يغطي هذا المبلغ تكاليف سفر أفرقة التحقيقات، باستثناء أفرقة الاستخبارات والتعقب، داخل رواندا، وإلى البلدان المجاورة والى أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق اﻷوسط.
    As an example, in Latin America, countries are developing a protocol to request assistance to neighbouring countries. UN وعلى سبيل المثال، تقوم بلدان أمريكا اللاتينية بإعداد بروتوكول لطلب المساعدة من البلدان المجاورة.
    Some of these people have fled to neighbouring countries in Africa, which now hosts some 6 million refugees - a third of the world's total refugee population - and elsewhere in the world. UN وفر بعض هؤلاء اﻷشخاص الى بلدان مجاورة في أفريقيا، تستضيف اﻵن نحو ستة ملايين من اللاجئين ـ وهو ثلث مجموع اللاجئين في العالم ـ والى أماكن أخرى من العالم.
    Yemen inquired about Government efforts, in cooperation with the international community, to reduce the number of refugees fleeing to neighbouring countries, such as Yemen. UN واستفسر اليمن عن الجهود التي تبذلها الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للحد من عدد اللاجئين الفارين إلى دول مجاورة مثل اليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more