"to no avail" - English Arabic dictionary

    "to no avail" - Translation from English to Arabic

    • دون جدوى
        
    • بدون جدوى
        
    • بلا طائل
        
    • بلا جدوى
        
    • دون فائدة
        
    • دون طائل
        
    • باءت بالفشل
        
    • بغير طائل
        
    • دون نتيجة
        
    • تجد استجابة
        
    • بذلتها لم تجدِ نفعاً
        
    • غير طائل
        
    • دونما طائل
        
    • سدى
        
    • عديمة الجدوى
        
    His firm's already done all that to no avail. Open Subtitles شركته أرسلت مخبراً للبحث عنه ولكن دون جدوى.
    Furthermore, his lawyers requested his release several times in the Bishkek Military Court, to no avail. UN ويضاف إلى ذلك أن محاميته طلبت الإفراج عنه مرات عدة في محكمة بيشكيك العسكرية دون جدوى.
    She again applied to the public prosecutor to follow up on the report, but to no avail. UN وتوجهت مرة أخرى إلى المدعي العام لمتابعة المحضر، ولكن دون جدوى.
    We have been throwing accusations and allegations at each other for almost a decade, to no avail. UN لقد تبادلنا توجيه الاتهامات والادعاءات لمدة عشر سنوات تقريبا، ولكن بدون جدوى.
    In the present circumstances the resumption of the Six-Party Talks would result in empty discussions that would be to no avail. UN وفي ظل الظروف الحالية ستسفر المحادثات السداسية عن مناقشات جوفاء ستكون بلا طائل.
    The author applied to the judicial authorities, to no avail. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى السلطات القضائية بلا جدوى.
    Furthermore, the State party has tried to secure the authors' delisting but to no avail. UN وعلاوة على ذلك، حاولت الدولة الطرف سحب اسمي صاحبي البلاغ من القائمة لكن دون جدوى.
    Furthermore, the State party has tried to secure the authors' delisting but to no avail. UN وعلاوة على ذلك، حاولت الدولة الطرف سحب اسمي صاحبي البلاغ من القائمة لكن دون جدوى.
    He initiated a fundamental rights action in the Supreme Court, to no avail. UN فرفع شكوى إلى المحكمة العليا تتعلق بحقوقه الأساسية، ولكن دون جدوى.
    He initiated a fundamental rights action in the Supreme Court, to no avail. UN فرفع شكوى إلى المحكمة العليا تتعلق بحقوقه الأساسية، ولكن دون جدوى.
    Sonam Gyalpo's family appealed to the High Court to reconsider the sentence, however, to no avail. UN وقد طعنت أسرة سونام جيالبو في الحكم لدى المحكمة العليا، ولكن دون جدوى.
    She requested the prison guards to intervene on at least three occasions, however, to no avail. UN وقد طلبت من حرس السجن التدخل في ثلاث مناسبات على الأقل، ولكن دون جدوى.
    Many efforts were made in the Conference itself and also through bilateral contacts to break the deadlock, but unfortunately so far to no avail. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.
    Three meetings -- two in London and one in Berlin -- were held for this purpose, but to no avail. UN فنُظمت ثلاثة اجتماعات، اثنان منها في لندن والثالث في برلين، ولكن دون جدوى.
    They submitted several de-listing requests at the national, regional and United Nations levels, to no avail. UN وقدما عدة طلبات بشطب اسميهما من القوائم المعدة على المستويين الوطني والإقليمي وعلى مستوى الأمم المتحدة، إنما بدون جدوى.
    He cried to no avail and went into a serious depression and never recovered. UN وبكى الرجل بدون جدوى وأصابته نوبة من الكآبة القاهرة لم يشف منها.
    The protracted efforts that I made to constructively engage with the previous Government came to no avail. UN والجهود المطوّلة التي بذلتها لإشراك الحكومة السابقة بشكل بنّاء كانت بلا طائل.
    It was to no avail, although the principles were on our side. UN وكان ذلك بلا جدوى رغم أن المبادئ كانت بجانبنا.
    So rather than kneading it to no avail, it seems much better to let it ferment a while after you mix all together. Open Subtitles ،فبدلاً من الاستمرار في العجن دون فائدة يبدو أن تركها تتخمر لفترة من الزمن بعد خلط كل المكونات معاً، يجدي نفعاً
    He then used all the appeal procedures available to him, to no avail. UN ثمَّ استخدم صاحب البلاغ جميع إجراءات الاستئناف المتاحة له ولكن دون طائل.
    All efforts made by his family to locate him have been to no avail and his fate remains unknown. UN وحتى اﻵن فإن كافة الجهود التي بذلتها أسرته لتحديد مكان وجوده باءت بالفشل ولا يزال مصيره مجهولا.
    The Committee will also recall that in a letter dated 16 August 2010, the author rejected the arguments of the State party and reiterated that he did everything he could in Paraguay to obtain visiting rights, but to no avail. UN تذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحب البلاغ رفض في رسالة مؤرخة 16 آب/ أغسطس 2010 حجج الدولة الطرف وأكدّ من جديد أنه بذل كل ما في وسعه في باراغواي للحصول على حقه في الزيارة لكن بغير طائل.
    Some government ministers have spoken out against such violence but to no avail. UN وقد ندد بعض وزراء الحكومة بأفعال العنف هذه دون نتيجة.
    2.7 The author also submits that she has requested assistance in writing, in person and by phone, from the local child protection authorities, but that her requests have been to no avail since the authorities allegedly feel unable to do anything in such situations. UN 2-7 وأفادت كذلك صاحبة الرسالة بأنها التمست المساعدة من السلطات المعنية بحماية الطفل كتابة وشخصيا وعن طريق الهاتف، ولكن طلباتها لم تجد استجابة لأن السلطات، فيما زعمت، رأت أنه لم يكن بوسعها أن تفعل شيئا في هذه الحالة.
    However, all their efforts were to no avail and the State party failed to conduct a thorough and rigorous investigation into his disappearance. UN غير أن جميع الجهود التي بذلتها لم تجدِ نفعاً ولم تجر الدولة الطرف تحقيقات شاملة ودقيقة في قضية اختفائه.
    To that effect, various propositions were made, but unfortunately to no avail. UN وقُدمت مقترحات شتى لهذا الغرض، ولكنها لﻷسف كانت من غير طائل.
    715. The Humanitarian Coordinator raised the issue with the Government late in February, to no avail. UN 715 - وأثار منسق الشؤون الإنسانية المسألة مع الحكومة في أواخر شباط/فبراير، دونما طائل.
    51. While recent major United Nations world conferences had identified some of the most fundamental and urgent problems in and obstacles to economic and social development, only an integrated system-wide approach to follow-up would bring success; otherwise the efforts which had been invested in those conferences would be to no avail. UN ١٥ - وقال إنه في حين توصلت مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا إلى تحديد بعض من أهم المشاكل اﻷساسية والملحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والعقبات التي تقف في طريقها، فلن يتحقق النجاح إلا باتباع نهج متكامل في المتابعة على مستوى المنظومة؛ وفي غياب ذلك فإن كل الجهود التي بذلت في هذه المؤتمرات ستذهب سدى.
    Indeed, there is every indication that the complaints made would inevitably have been to no avail. UN لكن كل العناصر تحمل على الاعتقاد أن السبل المتبعة عديمة الجدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more