"to nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأسلحة النووية
        
    • على الأسلحة النووية
        
    • بالأسلحة النووية
        
    • للأسلحة النووية
        
    • إلى أسلحة نووية
        
    • الى اﻷسلحة النووية
        
    • لصنع أسلحة نووية
        
    • على أسلحة نووية
        
    • إلى صنع الأسلحة النووية
        
    • النووية لصنع الأسلحة النووية
        
    • في الأسلحة النووية
        
    • علي أسلحه نووية
        
    • إلى حيازة الأسلحة النووية
        
    • لصنع اﻷسلحة النووية
        
    • في صنع أسلحة نووية
        
    The Charter obligates nations not to use or threaten to use force; that obligation extends to nuclear weapons. UN إن الميثاق يلزم الدول بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ ويمتد هذا الالتزام إلى الأسلحة النووية.
    The IAEA has stressed on numerous occasions that " the Agency has not seen any diversion of nuclear materials to nuclear weapons or other nuclear explosive devices " in Iran. UN وأكدت الوكالة في مناسبات عديدة أن ' ' الوكالة لم تقف على أي تحويل لوجهة المواد النووية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى`` في إيران.
    Tensions related to nuclear weapons control darken the horizon of a lasting international peace. UN والتوترات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النووية يجعل أفق التوصل إلى سلام دولي دائم مظلما.
    We are also concerned about the risk of non-State actors gaining access to nuclear weapons. UN يقلقنا أيضا خطر حصول جماعات من غير الدول على الأسلحة النووية وهذه المسألة تستحق اهتمامنا الشديد.
    It was this new action-oriented approach that provided a background for discussions on the entire complex of issues related to nuclear weapons. UN وقر ذلك النهج ذو التوجه العملي خلفية للمناقشات بشأن كامل مجموعة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    The key role attributed to nuclear weapons in security and defence policies has been reduced. UN فقد تقلص الدور المنسوب للأسلحة النووية في سياسات الأمن والدفاع.
    The sole purpose of the safeguards system was to verify that those materials were not diverted to nuclear weapons or related activities. UN والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها.
    The possibility of non-State actors also gaining access to nuclear weapons gives another dimension of urgency. UN كما أن إمكانية نجاح أطراف غير حكومية في الوصول إلى الأسلحة النووية تضيف بعدا آخر لهذه الضرورة الملحة.
    Recent developments clearly point to the possibility of a new generation of nuclear weapons being produced, in addition to nuclear weapons and other weapons of mass destruction falling into the wrong hands. UN وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى احتمال أنه يجري حاليا إنتاج جيل جديد من الأسلحة النووية، بالإضافة إلى الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى التي قد تقع في الأيدي الخطأ.
    This practice is clear, and the parties to those instruments have not treated them as referring to nuclear weapons. " UN وهذه الممارسة واضحة، وأطراف تلك الصكوك لم تتعامل معهما على أنهما يشيران إلى الأسلحة النووية.
    In various forums South Africa has continuously reiterated that the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the only internationally recognized competent authority responsible for verifying and assuring compliance with safeguards agreements with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وقد أكدت جنوب أفريقيا من جديد باستمرار في منتديات مختلفة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المعترف بها دوليا ذات الاختصاص والمسؤولية عن التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    In accordance with article III, the IAEA administers international safeguards to verify that non-nuclear-weapon States parties to the Treaty fulfil the nonproliferation commitment they have made, " with a view to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices " . UN فوفقا للمادة الثالثة، تتولى الوكالة الإشراف على ضمانات دولية لتحرّي تنفيذ الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، لما تعهدت به من التزام بعدم الانتشار، ' ' منعا لتحويل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى``.
    The New Agenda is concerned, however, about the risk of non-State actors gaining access to nuclear weapons. UN ومع ذلك، فإن ما يشغل بال تحالف برنامج العمل الجديد هو احتمال حصول جهات فاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية.
    All nuclear-weapon States should refrain from making qualitative improvements to nuclear weapons. UN وأردفت قائلة إنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن إدخال تحسينات نوعية على الأسلحة النووية.
    The vulnerability of nuclear command and control networks to cyberattacks and human error and the possibility of access to nuclear weapons by non-State actors had been highlighted. UN ولاحظ أنه جرى تسليط الضوء على عدم مناعة أنظمة القيادة والتحكم النوويين أمام الهجمات السيبرية والخطأ البشري وإمكانية قيام الجهات الفاعلة من غير الدول بوضع يدها على الأسلحة النووية.
    The downside of it as well is that it is one that assigns high value to nuclear weapons, thus making them objects of desire for those who aspire to power. UN والجانب السلبي لهذه الحالة هو أنها تضفي على الأسلحة النووية قيمة كبيرة، وبالتالي تحوُّلها إلى هدف منشود لمن ينشدون القوة.
    Some expressed the concern that too much emphasis had been placed on issues related to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها لأنه وضع تشديد زائد على المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    We have effective controls in place on the export of goods, technologies and facilities related to nuclear weapons and their delivery systems. UN ولدينا ضوابط فعالة لتصدير البضائع، والتكنولوجيات والمرافق المتصلة بالأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    We insist that this momentum ought to be maintained, as should the declining role assigned to nuclear weapons. UN ونصر على أنه يجب الحفاظ على هذا الزخم، وكذلك على الدور المتناقص للأسلحة النووية.
    The sole purpose of the safeguards system was to verify that those materials were not diverted to nuclear weapons or related activities. UN والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها.
    The present state of international law does not permit a more precise drawing of the border-line between unlawfulness and lawfulness of recourse to nuclear weapons. UN ولا تسمح الحالة الراهنة للقانون الدولي برسم أدق للخط الفاصل بين عدم مشروعية اللجوء الى اﻷسلحة النووية ومشروعيته.
    By interpreting and implementing article III, paragraph 2, the Zangger Committee helps to prevent the diversion of safeguarded nuclear material from peaceful purposes to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, which furthers the objectives of the Treaty and enhances the security of all parties to it. UN وتساعد لجنة زانغر، بتفسير الفقرة ٢ من المادة الثالثة وتنفيذها، على منع تحويل المواد النووية الخاضعة للضمانات من اﻷغراض السلمية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، اﻷمر الذي يعزز أهداف المعاهدة وأمن جميع أطرافها.
    It was no secret that some countries which had remained outside the Treaty had gained access to nuclear weapons. UN وليس سرا أن بعض البلدان التي ظلت خارج إطار المعاهدة قد تمكنت من الحصول على أسلحة نووية.
    Further modalities for preventing the diversion of those sensitive technologies to nuclear weapons may be required in order to ensure that we can pursue such activities without fear and with the necessary assurances. UN وربما يكون مطلوبا إيجاد طرائق إضافية لمنع تحويل تلك التكنولوجيا الحساسة إلى صنع الأسلحة النووية بغية ضمان تمكننا من متابعة تلك الأنشطة بدون خوف ومع الضمانات اللازمة.
    The Conference went on to attach particular importance to the fact that those suppliers had established as a supply condition an undertaking of non-diversion to nuclear weapons. UN كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولي أهمية خاصة لكون هؤلاء الموردين قد جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية شرطا للتوريد.
    Both the United States and Russia defend the bilateral approach to nuclear weapons reductions as the most effective and promising one. UN وتدافع كل من الولايات المتحدة وروسيا عن النهج الثنائي المتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية باعتباره النهج الأكثر فعالية وتبشيراً بالخير.
    The total elimination of weapons of mass destruction was the only way to ensure that terrorists did not gain access to nuclear weapons. UN وبيَّن أن القضاء التام علي أسلحة الدمار الشامل هو الوسيلة الوحيدة لضمان عدم حصول الإرهابيين علي أسلحه نووية.
    We believe that the primary undertaking not to aspire to nuclear weapons was made under the NPT. UN ونعتقد أن التعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى حيازة الأسلحة النووية قد أُخذ في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    They will be subject to a universal upper bound on how much fissile material can ever be devoted to nuclear weapons. UN فهذه الدول ستخضع لقيد عالمي أعلى فيما يخص كمية المواد الانشطارية التي يمكن تخصيصها لصنع اﻷسلحة النووية.
    IAEA has the right and obligation to ensure that the safeguards are applied, in accordance with the provisions of the agreement, in a verifiable manner, so as to guarantee that there has been no diversion of any kind of nuclear materials to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ومن حق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بل ومن واجبها، أن تتأكد من تطبيق الضمانات - طبقا لشروط الاتفاق وبأسلوب يساعد على التحقق - وذلك للتأكد من عدم استخدام أي مواد نووية في صنع أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more