"to object" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتراض
        
    • للاعتراض
        
    • موضوعها
        
    • أن تعترض
        
    • أن يعترض
        
    • إلى الاعتراض
        
    • بالاعتراض
        
    • أن يعترضوا
        
    • أن أعترض
        
    • للإعتراض
        
    • حق الاعتراض
        
    • على الاعتراض
        
    • أن تبدي اعتراضات
        
    • يتعلق بهدفها
        
    • يعترضون
        
    The point was underscored that a State was entitled to object to any reservation, irrespective of whether it was permissible or not. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن الدولة محقة في الاعتراض على أي تحفظ جائزاً كان أم غير ذلك.
    The husband had the right to choose the family's place of residence and also had the right to object to his wife's employment. UN وللزوج الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة وله الحق أيضا في الاعتراض على عمل زوجته.
    The specific mention of conscientious objection in that paragraph was relevant since there was no other way for a conscientious objector to object, other than not performing military service. UN والإشارة على وجه التحديد إلى الاستنكاف الضميري في هذه الفقرة ذات صلة لأنه لا يتاح لأي مستنكف ضميري أي سبيل آخر للاعتراض بخلاف أداء الخدمة العسكرية.
    It is the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها.
    CMA has the right to object to the decisions issued by the exchanges' board of directors. UN 41- ولهيئة سوق المال الحق في أن تعترض على القرارات التي يصدرها مجلس إدارة البورصتين.
    45. Any person has the right to object to the elected candidates. UN 45- ويحق لكل شخص أن يعترض على المرشحين المنتخبين.
    He underlines that he has no reason to object to a fisheries management system involving privately owned and freely transferable quotas, but that he objects to exclusive fishing rights established by donation of such quotas to a particular group. UN وأكد أنْ لا شيء يدفعه إلى الاعتراض على نظام لإدارة مصائد الأسماك يشتمل على أنصبة تمتلك ملكية خاصة وقابلة للتداول مجاناً، لكنه يعترض على حقوق الصيد الخالصة التي تكرس بمنح تلك الحصص إلى فئة بعينها.
    So unless the state or defense wishes to object, Open Subtitles ذلك اذا مالم ترغب الولاية او المحامين بالاعتراض
    The 1981 ordinance on the organization of civil status gave the husband the right to object to his wife working. UN وأضافت أن القانون المحلي الصادر عام 1981 بشأن تنظيم الحالة المدنية قد أعطى الزوج الحق في الاعتراض على عمل الزوجة.
    Although that rarely happened in current practice, members did have the right to object. UN ولئن كان هذا لا يحدث إلا نادراً في الممارسة الحالية فإن للأعضاء الحق في الاعتراض.
    This does not mean, however, that the State or international organization loses its right to object to the reservation. UN غير أن هذا لا يعني أن هذه الدولة أو المنظمة الدولية تحرم من حقها في الاعتراض على التحفظ.
    The plaintiff insisted that the court had jurisdiction since the defendant had waived its right to object to the non-compliance to the Rules. UN وأصرّ المدعي على أن للمحكمة ولاية قضائية لأن المدعى عليه تنازل عن حقه في الاعتراض على عدم الامتثال للقواعد.
    If there were no such objection, the defendant would be deemed to have waived the right to object. UN وإذا لم يقدّم ذلك الاعتراض فيعتبر أن المدعى عليه تنازل عن الحق في الاعتراض.
    The text did not exclude the right of other parties to object. UN ولا يستبعد النص حق الأطراف الأخرى في الاعتراض.
    The existence of a declared state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بحالة طوارئ معلنة كي يكون ذلك مبررا للاعتراض على الزيارة.
    The State of transit shall allow such transit unless there is a serious reason to object. UN وتسمح دولة العبور بهذا العبور ما لم يكن هناك سبب جدي للاعتراض.
    The existence of a declaration of a state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود إعلان لحالة الطوارئ بحد ذاته كسبب للاعتراض على الزيارة.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها.
    A responsible State would be entitled to object to a conduct other than that required by the breached rule. UN إذ يحق للدولة المسؤولة أن تعترض على اتباع سلوك غير السلوك الذي تقتضيه القاعدة المنتهكة.
    (a) to object to any act that requires court approval; UN (أ) أن يعترض على أيّ فعل يتطلب موافقة المحكمة؛
    I hope that you will not be in a mood to object to the Secretary-General's meeting with certain delegations. UN وأرجو ألا تميلوا إلى الاعتراض على اجتماع الأمين العام مع وفود بعينها.
    In the hearing, the accused shall be allowed to object to the indictment and criticize the material on which it is based. UN ويسمح في هذه الجلسة للمتهم بالاعتراض على قرار الاتهام وانتقاد المادة التي تقوم عليها.
    But, we are told that the confiscation took place 10 years ago and if people object, they have got the possibility to object after 10 years. UN لكنهم يخبروننا أن المصادرة حدثت منذ ١٠ سنوات وأنه إذا أراد الناس أن يعترضوا لديهم إمكانية الاعتراض بعد ١٠ سنوات.
    Your Honor, I think I might have to object here. Open Subtitles سيدي القاضي ، أعتقد أن يجب عليّ أن أعترض هنا
    By then, it's too late for anyone to object. Open Subtitles وبحلول ذلك الوقت سيكون الوقت متأخرًا جدًا للإعتراض
    In recent years Poland had introduced a new right of the patient; the right to object to the doctor's opinion or judgment, if it affected the patient's rights or obligations. UN وفي الأعوام الأخيرة، منحت بولندا المريض حقاً جديداً: وهو حق الاعتراض على رأي الطبيب أو قراره إذا ما أثر على حقوق المريض أو واجباته.
    The staff representatives felt that they were powerless to object to decisions affecting their conditions of employment. UN ورأى ممثلو الموظفين أنهم لا حول لهم ولا قدرة على الاعتراض على القرارات التي تؤثر على شروط عملهم.
    In other words, States and international organizations are free to object for any reason whatsoever and that reason may or may not have to do with the impermissibility of the reservation. UN وبعبارة أخرى، للدول والمنظمات الدولية أن تبدي اعتراضات بحرية لأي سبب من الأسباب، بصرف النظر عن مدى ارتباطه بعدم جواز التحفظ().
    It is the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties should be respected, as to object and purpose, by all parties. The Government of the Federal Republic of Germany therefore objects to the said reservation. UN وبما أن من المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام جميع المعاهدات التي أصبحت فيها أطرافاً، فيما يتعلق بهدفها وغرضها، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على ذلك التحفظ.
    They also appear to object, in general, to the 10 year nonparole period. UN ويبدو أيضاً أنهم يعترضون عموماً على فترة السنوات العشر للإفراج المشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more