"to other countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلدان أخرى
        
    • إلى البلدان الأخرى
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • لبلدان أخرى
        
    • في بلدان أخرى
        
    • على بلدان أخرى
        
    • الى بلدان أخرى
        
    • إلى دول أخرى
        
    • الى البلدان اﻷخرى
        
    • على دول أخرى
        
    • في البلدان الأخرى
        
    • ليشمل بلدانا أخرى
        
    • لتشمل بلدانا أخرى
        
    • على البلدان اﻷخرى
        
    • بالنسبة للبلدان اﻷخرى
        
    This frequency band is not reserved for services to other countries. UN ولا يُخصص هذا النطاق الترددي للخدمات الموجهة إلى بلدان أخرى.
    We want to expand that assistance to other countries upon request. UN ونريد توسيع نطاق تلك المساعدة إلى بلدان أخرى حسب الطلب.
    Support to other countries included offering capacity-building programmes and facilitating implementation of recommendations of the technical advisory missions. UN وشمل الدعم المقدَّم إلى بلدان أخرى توفير برامج لبناء القدرات وتيسير تنفيذ توصيات البعثات الاستشارية التقنية.
    Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such a law could provide a useful model to other countries in the region confronting similar problems. UN ويمكن لهذا القانون أن يتيح أداة مفيدة للبلدان الأخرى في المنطقة التي تواجهها مشاكل مماثلة.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وقد ظل الاستثمار الأجنبي في الإمارات العربية المتحدة عالياً بالنسبة لبلدان أخرى خلال فترة الكساد الاقتصادي.
    The design of the project is common to other countries, as it is based on generic software. UN وتصميم هذا المشروع معهود في بلدان أخرى نظراً لأنه قائم على أساس برمجيات عامة.
    Several Governments referred to extensive programmes of assistance provided to other countries. UN وأشارت عدة حكومات إلى برامج مكثفة للمساعدة قدمت إلى بلدان أخرى.
    With greater development and wealth generation, we will keep our citizens from migrating to the North or to other countries. UN وبتحقيق تنمية أكبر وثروة سنعمل على الحفاظ على مواطنينا بعيدا عن الهجرة إلى الشمال أو إلى بلدان أخرى.
    While the proposed regional training courses were welcome, he hoped that they would be sustained and extended to other countries. UN وأضاف أن اقتراح تنظيم دورات تدريبية إقليمية جدير بالتشجيع، ويُؤمل أن يستمر تنظيمها ويمتد إلى بلدان أخرى.
    Workshops have been held in Mexico and will be extended to other countries in Latin America and the Caribbean. UN وعقدت حلقات عمل في المكسيك وسوف تمتد إلى بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Eighteen prisoners were transferred to other countries for the enforcement of the remainder of their sentences. UN وتم نقل 18 سجينا إلى بلدان أخرى لقضاء ما تبقى من مدد الأحكام الصادرة بحقهم.
    Such migrations may occasionally involve populations that are forced to move to other countries. UN ويحدث أحيانا في هذه الهجرات أن يُرغم السكان على النـزوح إلى بلدان أخرى.
    The proceedings are facing procedural delays as a number of those implicated have fled to other countries such as the United States and Peru. UN وتواجه هذه الإجراءات تأخيرات إجرائية لأن عدداً من المتورطين فروا إلى بلدان أخرى منها الولايات المتحدة وبيرو.
    It had also mentioned assistance provided to other countries. UN كما ذكرت أنها قدمت المساعدة إلى البلدان الأخرى.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    At the same time, in accordance with article 6 of the Ottawa Convention, it is providing assistance to other countries. UN وفي غضون ذلك، ووفقا للمادة 6 من اتفاقية أوتاوا، فإنها تقدم المساعدة للبلدان الأخرى.
    In that regard, Azerbaijan welcomed the assessment of the High Commissioner of its arduous and committed work as a positive example to other countries facing similar challenges. UN وذكرت أن أذربيجان ترحب من هذه الناحية بتقييم المفوض السامي للأعمال الشاقة والدؤوبة التي تقوم بها كمثال إيجابي للبلدان الأخرى التي تواجه تحديات مماثلة.
    My country cannot permit its sovereignty to be delegated to other countries. UN ولا يمكن لبلدي أن يسمح بمنح تفويض بشـأن سيادته لبلدان أخرى.
    It was recognized by equivalent international and national institutions and had been regularly invited to describe and explain the Latvian model to other countries. UN وهي معترف بها من نظيراتها اﻹقليمية والدولية ويدعى أعضاؤها على نحو منتظم لعرض النموذج الليتواني في بلدان أخرى.
    As the basis for the regulatory action included concerns about the environment, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. UN وبما أن الأساس للإجراء التنظيمي يشمل حالات قلق بشأن البيئة، فسيكون هذا الإجراء منطبقاً على نطاق واسع على بلدان أخرى.
    UNHCR is now seeking to extend the approach to other countries. UN وتفكر المفوضية الآن في بسط هذا النهج الى بلدان أخرى.
    Instead, we're leading the way on producing the world's deadliest diet and basically exporting it to other countries. Open Subtitles بدلا من هذا نحن في الريادة بإنتاج أخطر نظام غذائي في العالم وتصديره إلى دول أخرى
    Countries are encouraged to support by providing technical and financial assistance in these areas to other countries whose participation is essential. UN وينبغي تشجيع البلدان على تقديم دعم عن طريق المساعدة التقنية والمالية الى البلدان اﻷخرى التي تعتبر مشاركتها ضرورية.
    As the basis for the regulatory action included human health concerns, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. UN وبما أن أساس اتخاذ إجراء تنظيمي شمل شواغل صحة الإنسان فإنه سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    Please describe the mechanism to provide early warning of anticipated terrorist activity to other countries. UN برجاء تحديد الآليـــة المكلفة بتقديم الإنذار المبكر بشأن الأنشطة الإرهابية المتوقعة في البلدان الأخرى.
    They also have an extraterritorial dimension, as they extended the application of domestic laws to other countries. UN ولها أيضا بعدٌ يتجاوز الحدود الإقليمية، حيث توسّع نطاق تطبيق القوانين الداخلية ليشمل بلدانا أخرى.
    Joint advocacy efforts, such as in Kenya, have proved extremely successful and will be extended to other countries in 2008. UN وأثبتت جهود المناصرة المشتركة كما في كينيا، نجاحا باهرا، وسيتم توسيعها لتشمل بلدانا أخرى في عام 2008.
    When the reports were available to the Commission, information on the best practices found in the strategies would be disseminated to other countries. UN وعند موافاة اللجنة بالتقارير، سوف تعمم المعلومات المتصلة بأفضل الممارسات الواردة في الاستراتيجيات على البلدان اﻷخرى.
    The speaker underlined that the lessons learned in the Viet Nam experience would be useful to other countries. UN وأكد المتكلم أن الدروس المستفادة من تجربة فييت نام ستكون مفيدة بالنسبة للبلدان اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more