"to other parts" - Translation from English to Arabic

    • إلى أجزاء أخرى
        
    • إلى أنحاء أخرى
        
    • إلى مناطق أخرى
        
    • الى أجزاء أخرى
        
    • في أجزاء أخرى
        
    • لأجزاء أخرى
        
    • جهات أخرى
        
    • إلى اﻷجزاء اﻷخرى
        
    • إلى أماكن أخرى
        
    • في أنحاء أخرى
        
    • على أجزاء أخرى
        
    • إلى سائر أنحاء
        
    • بأجزاء أخرى
        
    • على الأجزاء الأخرى
        
    • ليشمل أنحاء أخرى
        
    It was also a service provider to other parts of the United Nations, particularly the Department of Political Affairs. UN وتقوم الإدارة أيضا بتقديم الخدمات إلى أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وبشكل خاص إدارة الشؤون السياسية.
    And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest. Open Subtitles و، حيث يواصل سعيه للحصول على الأنثى، وقال انه يحمل هذه الجراثيم إلى أجزاء أخرى من الغابة.
    This scourge threatens our region in particular, but also extends to other parts of the world. UN وهذه الآفة تهدد منطقتنا على وجه الخصوص، ولكنها تمتد أيضا إلى أجزاء أخرى من العالم.
    While on bail, the same soldiers are often transferred to other parts of the country, thus making it difficult to trace them. UN وكثيرا ما يُنقل نفس هؤلاء الجنود، بعد أن يُفرج عنهم بكفالة، إلى أنحاء أخرى من البلد، مما يجعل من الصعب تتبع أثرهم.
    This led to the departure of hundreds of thousands of non-Albanians from Kosovo, mainly to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    During Soviet rule, thousands of Estonians were killed and tens of thousands of Estonians were deported to other parts of the Soviet Union. UN وأثناء الحكم السوفياتي، قتل آلاف من الاستونيين وأبعد عشرات اﻵلاف من الاستونيين الى أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي.
    Systematic screening for cervical cancer took place in Lisbon and was being expanded to other parts of the country. UN وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد.
    The violence, which on occasion included the use of heavy weaponry, escalated and spread to other parts of the country. UN وتصاعد العنف وامتد إلى أجزاء أخرى من البلد، وشمل استخدام الأسلحة الثقيلة بين الحين والآخر.
    Nevertheless, exit through Rafah does not guarantee access to other parts of the Occupied Palestinian Territory, which is at the discretion of the Israeli authorities. UN إلا أن الخروج عبر رفح لا يكفل الوصول إلى أجزاء أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، الذي يخضع لتقدير السلطات الإسرائيلية.
    However, any reference to other parts of article 14 should be comprehensive rather than selective. UN وعلى أي حال فإن أي إشارة إلى أجزاء أخرى من المادة 14 يجب أن تكون إشارة شاملة وليست انتقائية.
    Operational functions have been transferred from the former Department of Humanitarian Affairs to other parts of the United Nations system. UN ونقلت الوظائف التنفيذية من إدارة الشؤون اﻹنسانية السابقة إلى أجزاء أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee should move on to other parts of the revised working paper. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    Outbreaks of predominantly anti-Muslim violence had spread to other parts of the country. UN وقد انتشرت حالات اندلاع العنف الموجه غالباً ضد المسلمين إلى أنحاء أخرى في البلد.
    This should complement assistance to other parts of Somalia. UN وينبغي أن يكون ذلك تكملة للمساعدة المقدمة إلى أنحاء أخرى من الصومال.
    The systematic religion-based extremism by terrorist elements has resulted in the exodus of 250,000 members of other religious communities from Kashmir valley to other parts of India. UN وتسبب التطرف الديني المنتظم من جانب العناصر الارهابية في الهجرة الجماعية لنحو ٠٠٠ ٢٥٠ من أفراد الطوائف الدينية اﻷخرى من وادي كشمير إلى أنحاء أخرى في الهند.
    We, the international community, also have a stake in resolving the crisis. The violence has already spread to other parts of the Middle East. UN فلدينا نحن المجتمع الدولي أيضا مصلحة في حسم هذه الأزمة، إذ امتدت أعمال العنف بالفعل إلى مناطق أخرى من الشرق الأوسط.
    This led to the departure of hundreds of thousands of non-Albanians from Kosovo, mainly to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pursuant to the establishment of the Working Group on Return, 439 persons of Serb origin have returned from the region to other parts of Croatia with certificates of return, while 2,000 have returned without such certificates. UN وعقب إنشاء الفريق العامل المعني بالعودة، عاد ٤٣٩ شخصا من أصل صربي من المنطقة إلى مناطق أخرى في كرواتيا مزوﱠدين بتراخيص العودة، في حين عاد ٢ ٠٠٠ شخص لا يحملون هذه التراخيص.
    Any additional delay would amount to an encouragement of human rights violations and would heighten the danger of the conflict spreading to other parts of the former Yugoslavia. UN وأكدت أن أي مزيد من التأخير في القيام بذلك سوف يشكل تشجيعا لانتهاكات حقوق الانسان ويزيد من خطر انتشار النزاع الى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    An additional number of displaced persons were displaced again, to other parts of Kosovo. UN كما عاد عدد إضافي من المشردين إلى أوضاع التشرد من جديد في أجزاء أخرى من كوسوفو.
    The High Commissioner may make allocations from the operational reserve to other parts of the annual programme budget and to supplementary programmes. UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص مبالغ من الاحتياطي التشغيلي لأجزاء أخرى من الميزانية البرنامجية السنوية وللبرامج التكميلية.
    Aware that Anguilla's educational system is facing severe problems, including overcrowding, insufficient equipment and supplies in the schools, as well as a high percentage of undertrained teachers and the loss of teachers to the private sector and to other parts of the civil service, UN وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين تدريبا كافيا وخروج المدرسين منه إلى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية،
    It is equally important that democratization should extend to other parts of the United Nations system, even to the Security Council. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تمتد الممارسة الديمقراطية إلى اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحتى إلى مجلس اﻷمن.
    Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. UN وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم.
    The disturbances spread to other parts of the prison. UN وانتشرت الاضطرابات في أنحاء أخرى من السجن.
    MONUC deployments outside Bunia are intended to facilitate the future extension of the Interim Administration's authority to other parts of Ituri. UN وترمي عمليات الانتشار خارج بونيا إلى تيسير بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في المستقبل على أجزاء أخرى من إيتوري.
    Prostitution was a social phenomenon with local, national and even international implications, as there was a significant flow of women from the Dominican Republic to other parts of the world. UN والبغاء يشكل ظاهرة ذات آثار محلية ووطنية، بل ودولية أيضا، فهناك تدفق كبير من النساء من الجمهورية الدومينيكية إلى سائر أنحاء العالم.
    He would particularly like to know about the restrictions applicable in times of public emergency, and whether they allowed for derogation from fundamental human rights relating to other parts of the Covenant. UN وقال إنه يود بصورة خاصة أن يعرف ما هي القيود المنطبقة في حالات الطوارئ العامة، وما إذا كانت تسمح بتقييد حقوق الإنسان الأساسية المتصلة بأجزاء أخرى من العهد.
    Consequential amendments to other parts of the GHS UN التعديلات المترتبة على الأجزاء الأخرى من النظام المنسق عالمياً
    The system is being piloted in Goz Beida with a view to extending it to other parts of eastern Chad. UN وتجري تجربة النظام في غوز بيدا بهدف توسيع نطاقه ليشمل أنحاء أخرى من شرق تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more