"to our people" - Translation from English to Arabic

    • لشعبنا
        
    • إلى شعبنا
        
    • لشعوبنا
        
    • على شعبنا
        
    • إلى شعوبنا
        
    • أمام شعبنا
        
    • لقومنا
        
    • لأبناء شعبنا
        
    • على قومنا
        
    • مع شعبنا
        
    • بشعبنا
        
    Our Government regards the provision of education and training to our people as one of its most important national priorities. UN وتعتبر حكومتنا توفير التعليم والتدريب لشعبنا إحدى أهم الأولويات الوطنية.
    India has made valuable use of technology to bring the benefits of development to our people. UN كما استفادت الهند من التكنولوجيا استفادة قيّمة، من أجل جلب فوائد التنمية لشعبنا.
    The means that we in Bangladesh have chosen to elevate our national prestige is to bring the fruits of development to our people. UN إن السبل التي اخترناها نحن في بنغلاديش لﻹرتقاء بهيبتنا الوطنية هي بتوفير ثمار التنمية لشعبنا.
    We have restored hope to our people, credibility and honour to our national integrity, and won international creditworthiness and respect. UN وأعدنا الأمل إلى شعبنا ونلنا الجدارة بالثناء والاحترام الدوليين.
    Consequently, the availability of drugs to our people is compromised and, inevitably, the rate of mortality increases. UN ومن ثم، فإن توافر العقاقير لشعوبنا يتعرض للخطر، ويرتفع حتما معدل الوفيات.
    Is it not time for the United Nations to take one step forward — only one step forward to warn the aggressor and to give hope to our people? UN أما آن اﻷوان أن تخطو اﻷمم المتحدة خطوة الى اﻷمام، خطوة فقط لتنــذر المعتدي وتعطــي اﻷمل لشعبنا.
    The support of the international community was a source of inspiration and encouragement to our people in facing the challenges of rehabilitation and reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    We as a Government have kept out promises to our people and to the international community. UN لقد وفينا كحكومة بوعودنا لشعبنا وللمجتمع الدولي.
    Projects are under way to spend those funds and to bring much needed relief to our people. UN ويجري العمل في مشاريع لإنفاق تلك الأموال وتقديم خدمات الإغاثة لشعبنا التي هو في أمس الحاجة إليها.
    For all of these reasons, neutrality is of great importance to our people. UN ولهذه الأسباب جميعها، فإن الحياد هام جدا لشعبنا.
    The General Assembly's adoption of that resolution means a great deal to our people and to all who believe in the essential need to end occupation wherever it exists. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان.
    Once again, I would like to reiterate our commitment to bringing justice to our people. UN وأود مرة أخرى أن أكرر التزامنا بتحقيق العدالة لشعبنا.
    We wish to thank all members for the strong message they are sending to our people, who continue in their struggle. UN ونود أن نشكر جميع الأعضاء على الرسالة القوية التي يبعثون بها إلى شعبنا الذي يواصل كفاحه.
    We are using these gains to reinvest in productive sectors of our economy and in delivering services to our people. UN ونستخدم هذه المكاسب لإعادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية لاقتصادنا ولإيصال الخدمات إلى شعبنا.
    This is crucial if we are to deliver on our promises to our people. UN وهذا أمر أساسي إذا أردنا أن نبر بوعودنا لشعوبنا.
    The opportunities it presents to our people are profoundly at risk. UN والفرص التي تتيحها لشعوبنا أمست في خطر بالغ.
    In so doing, we have respected the promise we made to our people and the international community and the principles that we set for ourselves at the beginning of this conflict. UN وبذلك احترمنا الوعد الذي قطعناه على شعبنا وعلى المجتمع الدولي، والمبادئ التي وضعناها لأنفسنا في بداية الصراع.
    There can be no better time than now for the international community to augment our own efforts to bring home to our people the peace dividend we have so patiently waited for. UN ولا يوجد وقت أفضل من الآن ليزيد المجتمع الدولي جهوده ليعيد إلى شعوبنا عوائد السلام التي انتظرتها بفارغ الصبر.
    We are responsible to our people and to our whole region in this matter. UN ونحن في هذا الصدد مسؤولـــون أمام شعبنا وأمام المنطقة كلهــا.
    'Cause the Feds don't wanna give the land to our people. Open Subtitles لأن الفيدراليين لا يريدون أن يعطوا الأرض لقومنا
    Between 2008 and 2009, our economic growth has taken a negative dive from 6 per cent to 1 per cent, which is affecting the delivery of services to our people. UN وفي الفترة الواقعة بين 2008 و 2009، هبط نمونا الاقتصادي هبوطا شديدا، من 6 في المائة إلى 1 في المائة، مما يؤثر حاليا على تقديم الخدمات لأبناء شعبنا.
    Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people. Open Subtitles يا رفاقي سحرة (نيو أورلينز) الأسلاف يدعوننا هنا اليوم لنشهد قبولي منصب الوصيّة على قومنا.
    Banks have been dealing dirt to our people since before we was born, little brother. Open Subtitles المصارف تتعامل بقذراة مع شعبنا من قبل أن نولد
    Because I have seen what the Mongols do to our people, and have heard the songs sung in secret, songs in praise of Ali Baba. Open Subtitles لأنني شاهدت ما ما فعله المغول بشعبنا واستمعت إلى الأغاني التي تغنى في السر أغنيات تمدح علي بابا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more