"to parents" - Translation from English to Arabic

    • للوالدين
        
    • إلى الوالدين
        
    • للآباء
        
    • إلى الآباء
        
    • على الآباء
        
    • على الوالدين
        
    • لوالدي الطفل
        
    • لأبوين
        
    • للأبوين
        
    • من أبوين
        
    • من والدين
        
    • لوالدين
        
    • إلى الأبوين
        
    • في أوساط الآباء
        
    • لأولياء الأمور
        
    Presentation to parents of the project on parents' activities in schools; UN :: عروض للوالدين فيما يتعلق بالمشروع المعني بأنشطة الوالدين في المدارس؛
    A tax credit would be provided to parents who lacked access to childcare. UN وسوف يقدم ائتمان ضريبي للوالدين اللذين لا يستطيعان الحصول على العناية النهارية للأطفال.
    In Hungary, for example, a child home-care allowance is offered to parents and grandparents caring for children under the age of 2. UN ففي هنغاريا على سبيل المثال تقدَّم علاوة لرعاية الطفولة منـزليا إلى الوالدين والجدود الذين يتولون رعاية الأطفال دون سن السنتين.
    There were references in the new Code to parents and their family responsibilities, which indicated that a gender policy was slowly emerging. UN وقالت إن القانون الجديد يتضمن إشارات إلى الوالدين ومسؤولياتهما تجاه الأسرة، وهو ما ينبئ بظهور بطيء للسياسة بشأن نوع الجنس.
    They also provide broader information and support to parents and in many cases are a link to other parents living in similar situations. UN كما تقدم معلومات أوسع نطاقا ودعما كبيرا للآباء وتشكل في حالات كثيرة حلقة وصل مع الآباء الذين يعيشون في ظروف مشابهة.
    Provision of legal aid to parents on juvenile cases UN تقديم المساعدة القانونية للآباء في قضايا الأحداث
    In 2007, a National Parental Empowerment Programme was launched to provide guidance to parents. UN وفي 2007، أُطلق برنامج وطني لتمكين الآباء من أجل تقديم التوجيه إلى الآباء.
    The Committee recommends that the State party seek to establish policies and programmes to provide guidance and assistance to parents and to enhance their parental skills. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى وضع سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    It is necessary to open centres offering psychological advice to parents and to elaborate teaching support programmes for parents. UN ومن الضروري فتح مراكز لتقديم المشورة النفسية للوالدين ولتوسيع برامج الدعم للوالدين.
    The Committee recommends that the State party seek to establish policies and programmes to provide guidance and assistance to parents and to enhance their parental skills. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى إقامة سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    Activities taking place at the end of the school day should be regular, and the times and locations of these activities must be made known to parents. UN وينبغي أن تنتظم أنشطة نهاية اليوم الدراسي، وأن تكون مواعيد وأماكن القيام بها معروفة للوالدين.
    Social assistance is provided to parents by way of a child benefit payable for the maintenance and education under the Welfare Act 1989 until the child reaches ten years of age. UN غير أن مساعدة اجتماعية تقدم إلى الوالدين عن طريق استحقاق الطفل الذي يُدفع لإعالة وتعليم الطفل بموجب قانون الرعاية لعام 1989 إلى أن يبلغ الطفل سن 10 سنوات.
    The childcare fee is paid to parents who were appropriately insured through employment before the child was born, and it is due until the child reaches the age of two years. UN وتُدفع هذه المنحة إلى الوالدين اللذين كان لديهما تأمين وظيفي قبل ولادة الطفل، ويستمر دفعها حتى يبلغ عمر الطفل سنتين.
    This prohibition refers not only to parents, but to all persons involved in education and upbringing. UN ولا يشير هذا الحظر إلى الوالدين فحسب، وإنما إلى جميع الأشخاص المشاركين في التعليم والتربية.
    In addition, the Committee welcomes the extensive support and intervention programmes available to parents. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة ببرامج شاملة للدعم والتدخل تتاح للآباء والأمهات.
    A demand for girls’ education thus has to be created by providing economic incentives to parents. UN ويلزم بالتالي إيجاد طلب على تعليم الإناث من خلال توفير حوافز اقتصادية للآباء.
    Activities include recreational and sports activities for children and support to parents in safeguarding children. UN وتشمل أنشطة هذه البرامج أنشطة ترويحية ورياضية للأطفال، وتوفير الدعم للآباء والأمهات في الحفاظ على سلامة الأطفال.
    Once public education had become free of charge, grants were given to parents for the purchase of school supplies. UN وبمجرد أن أصبح التعليم العام مجانيا، قُدمت منح إلى الآباء من أجل شراء اللوازم المدرسية.
    We aren't used to parents seeing their children as sex objects. Open Subtitles لم نعتد على الآباء والأمهات رؤية أطفالهم كأداة للمتعة الجنسية.
    This provision applies not only to parents but also to foster families. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الوالدين فقط بل على الأسر الحاضنة أيضاً.
    Provision of information to parents, guardians or caregivers should be in addition, and not an alternative, to communicating information to the child; UN وينبغي أن يمثل تقديم المعلومات لوالدي الطفل أو أوصيائه أو مقدمي الرعاية له إجراء إضافيا إلى جانب إبلاغ الطفل بهذه المعلومات، وليس بديلا عنه؛
    Kids, imagine a star being born to parents like me and Danny? Open Subtitles يا فتيات ، أتتصورن مولد نجمة لأبوين مثلي وداني ؟
    The same right is granted to parents in cases of adoption. UN ويمنح نفس هذا الحق للأبوين في حالات التبني.
    In addition, a child born in the West Bank to parents who are both residents of Jerusalem may not be registered in that city. UN يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها.
    To acquire British citizenship automatically, children must be born to British citizens or to parents who were settled in the United Kingdom. UN ولكي يتمكن الطفل من اكتساب الجنسية البريطانية بصورة آلية، يجب أن يولد من والدين يكونان ذاتهما مواطنين بريطانيين أو يقيمان في المملكة المتحدة.
    You were born into crushing debt, to parents without hope. Open Subtitles لقد ولدتم وأنتم مديننين بدين مهول لوالدين بلا أمل...
    The Committee recommends that the State party revise its social benefits programmes with the aim of providing adequate assistance to families in vulnerable situations and increasing its funding to mediation services to parents in dispute. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة برنامجها المتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية بهدف توفير الدعم المناسب للأسر التي تعيش في ظروف صعبة، وأن تزيد تمويلها لخدمات الوساطة الموجهة إلى الأبوين في حالة حدوث خلافات.
    The Committee recommends that States parties widely disseminate the present general comment within government and administrative structures, to parents, other caregivers, children, professional organizations, communities and civil society at large. UN توصي اللجنة بأن تنشر الدول الأطراف هذا التعليق العام على نطاق واسع داخل الهياكل الحكومية والإدارية، وكذا في أوساط الآباء وسائر مقدمي الرعاية والأطفال والمنظمات المهنية والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني عامة.
    The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. UN وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more