"to parts" - Translation from English to Arabic

    • إلى أجزاء
        
    • على أجزاء
        
    • في أجزاء
        
    • لأجزاء
        
    • على الأجزاء
        
    • بالبابين
        
    • على الجزأين
        
    • لتشمل أجزاء
        
    • إلى أماكن
        
    • لقطع الغيار
        
    • بأجزاء
        
    • لبعض أجزاء
        
    An agreement with Uzbekistan on the provision of electricity allowed the nearly full restoration of power to parts of Kabul following the completion of a transmission line across the north of the country. UN وأتاح اتفاق وُقّع مع أوزبكستان بشأن التزويد بالطاقة الكهربائية بعودة التيار الكهربائي بشكل شبه كامل إلى أجزاء من كابل إثر الانتهاء من إقامة خط لنقل الطاقة يمر عبر شمال البلد.
    The Israeli authorities can stop the water supply to parts of the occupied territories. UN وتستطيع السلطات اﻹسرائيلية إيقاف إمدادات المياه إلى أجزاء من اﻷراضي المحتلة.
    If the principle of self-determination is recognized with regard to the secession of parts of old State entities, it can equally be applied to parts of new State entities. UN وإذا ما جرى الاعتراف بمبدأ تقرير المصير في ما يتعلق بانفصال أجزاء من كيانات الدول القديمة، فمن الممكن تطبيقه أيضاً على أجزاء من كيانات الدول الجديدة.
    I would like to place on record that Malaysia is also a claimant to parts of the Spratley Islands located within our continental shelf. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    They're carrying enough cure to cover the coast to parts of Laos and Cambodia. Open Subtitles يحملون علاج كافي لتغطية الساحل لأجزاء من لاوس و كمبوديا
    This provision also applies to parts of the assignment which are already completed. UN وينطبق هذا الشرط أيضا على الأجزاء التي استكملت فعلا من المهمة.
    Additionally, there has been a recent increase in militia activities in connection with the return of the Burkina Faso plantation workers to parts of the western region. UN كما حصل مؤخرا ارتفاع في أنشطة الميليشيات له علاقة بعودة عمال مزارع من بوركينا فاسو إلى أجزاء من المنطقة الغربية.
    The commission requested access to parts of China bordering the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The United Nations access to parts of south-central Somalia increased and initial missions were fielded to re-establish offices and relocate national and international staff to regions of south-central Somalia. UN وزادت إمكانية وصول الأمم المتحدة إلى أجزاء من جنوب وسط الصومال وأُوفدت طلائع البعثات لإعادة إنشاء المكاتب ونقل الموظفين الوطنيين والدوليين إلى مناطق جنوب وسط الصومال.
    The commission requested access to parts of China bordering the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    These people have worked way too hard and lost too much to have it end badly once you and Blondie here take off to parts unknown. Open Subtitles عملوا هؤلاء الناس وسيلة من الصعب جدا وخسر كثيرا أن يكون ذلك نهاية سيئة بمجرد وبلوندي هنا تقلع إلى أجزاء غير معروفة.
    Insecurity also hampered access to parts of the Area, with humanitarian actors reliant upon UNISFA for force protection in northern Abyei. UN كذلك أدى انعدام الأمن إلى إعاقة الوصول إلى أجزاء من المنطقة، حيث تعتمد الجهات الفاعلة الإنسانية على القوة الأمنية المؤقتة في الحماية في شمال أبيي.
    The Plan also foresees changes to parts of Croatian legislation in order to enhance compliance with conventions. UN وتتوخى الخطة أيضاً إدخال بعض التغييرات على أجزاء من التشريعات الكرواتية من أجل تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    The Plan also foresees changes to parts of Croatian legislation in order to enhance compliance with conventions. UN وتتوخى الخطة أيضاً إدخال بعض التغييرات على أجزاء من التشريعات الكرواتية من أجل تعزيز الامتثال للاتفاقية.
    The Revised Family Law has brought what may be considered a revolutionary change to parts of the Civil Code dealing with marriage and by abolishing most of the discriminatory provisions of the 1960 Civil Code. UN وقد أحدث قانون الأسرة المنقح ما يمكن اعتباره تغييراً ثورياً في أجزاء القانون المدني المتعلقة بالزواج وألغى معظم الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني لعام ١٩٦٠.
    After the police had left, chimères set fire to parts of the school and the priest's car. UN وبعد رحيل الشرطة، قام بعض " الأشباح " بإشعال النيران في أجزاء من مبنى المدرسة وفي سيارة القس.
    They include repairs to parts of the roof and some of the windows, optimization of lighting, installation of solar panels, replacement of certain ventilation units and upgrading of the building management system. UN وتشمل إصلاحات لأجزاء من السقف وبعض النوافذ، وتحسين الإضاءة إلى أقصى حد، وتركيب ألواح شمسية، واستبدال بعض وحدات التهوية، وتحسين نظام إدارة المباني.
    Considerable time was also devoted to determining the level and conditions for further delegation to parts of its support structure, in order to enhance transparency and public information and the overall quality of the system. UN كما خُصص وقت كبير لتحديد مستوى وشروط زيادة التفويض الممنوح لأجزاء من هيكله الداعم، تعزيزاً للشفافية والإعلام العام والجودة الشاملة للنظام.
    4. Applicability of marking offences to parts and components (question 19 (b) (i)) UN 4- سريان جرائم الوسم على الأجزاء والمكوّنات (السؤال 19 (ب) `1`)
    4. Applicability of marking offences to parts and components (question 19 (b) (i)) UN 4- سريان جرائم الوسم على الأجزاء والمكوّنات (السؤال 19 (ب) `1`)
    * The present paper, although pertaining to rules of procedure and evidence related to Part 2 of the Rome Statute, is the product of negotiations which were conducted in the Working Group on rules of procedure and evidence related to parts 5 and 6 of the Statute. UN * رغم أن هذه الورقة تتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 2 من نظام روما الأساسي، فقد جاءت نتيجة لمفاوضات أجريت في إطار الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالبابين 5 و 6 من النظام الأساسي.
    (b) A " limited " approach (limiting the procedure to parts II and III of the Covenant); and UN (ب) النهج " المحدد " (قصر الإجراء على الجزأين الثاني والثالث من العهد)؛
    In the north-west, research began in January 1999 and tentative plans are currently under way for an extension of a modified version of the project to parts of southern and central Somalia. UN أما في شمال غربي البلد، فقد بدأ البحث في كانون الثاني/يناير 1999 ويجري الآن إعداد خطط مؤقتة لتوسيع نسخة معدلة من المشروع لتشمل أجزاء من جنوب الصومال ووسطه.
    You really want to drop that thing in the water someday and sail off to parts unknown? Open Subtitles أتريد حقاً أن تركب ذلك الشيء يوماً ما و تبحر إلى أماكن مجهولة؟
    Ravi to parts. Open Subtitles رافي لقطع الغيار
    This, however, will most likely have negative effects on the possibilities to reach out to parts of the community living in remote areas or in other countries and to participate in public debates. UN غير أن من الأرجح أن يكون لذلك آثار سلبية على إمكانيات الاتصال بأجزاء من الطائفة تعيش في المناطق النائية أو في بلدان أخرى والمشاركة في المناقشات العامة.
    In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more