"to pay particular attention to" - Translation from English to Arabic

    • على إيلاء اهتمام خاص
        
    • أن تولي اهتماما خاصا
        
    • إلى إيلاء اهتمام خاص
        
    • على إيلاء عناية خاصة
        
    • أن تولي اهتماماً خاصاً
        
    • في إيلاء اهتمام خاص
        
    • بإيلاء اهتمام خاص
        
    • أن يولي اهتماما خاصا
        
    • ﻹيلاء اهتمام خاص
        
    • إلى إيلاء عناية خاصة
        
    • على الاهتمام بشكل خاص
        
    • أن يولي اهتماماً خاصاً لما
        
    • إيلاء اهتمام خاص إلى
        
    • إيلاء عناية خاصة إلى
        
    • بإيلاء عناية خاصة
        
    One delegation encouraged UNICEF to pay particular attention to adolescent girls and their rights, including sexual and reproductive rights. UN وشجع أحد الوفود منظمة اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات وحقوقهن، ومن ضمنها الحقوق الجنسية والإنجابية.
    One delegation encouraged UNICEF to pay particular attention to adolescent girls and their rights, including sexual and reproductive rights. UN وشجع أحد الوفود منظمة اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات وحقوقهن، ومن ضمنها الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. UN والحكومة بحاجة إلى أن تولي اهتماما خاصا للزيادة السريعة في القروض التي تحصل عليها المصارف المحلية بالعملة الأجنبية.
    In this regard, they emphasized the need to pay particular attention to the small economies of the region. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للاقتصادات الصغيرة في المنطقة.
    It encouraged Malawi to pay particular attention to the realization of its programmes to fight poverty with the assistance of the international community. UN وشجعت ملاوي على إيلاء عناية خاصة لتنفيذ برنامجها لمكافحة الفقر بمساعدة المجتمع الدولي.
    Governments need to pay particular attention to the rapid increase in foreign currency borrowing by domestic banks. UN ويلزم للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية عملات أجنبية.
    The Committee encourages the State party to pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    The Special Rapporteur, therefore, urges Agency officials to pay particular attention to cases that might involve commercial sexual exploitation of children and to make special efforts to gather data in this direction. UN ولذلك تحث المقررة الخاصة موظفي الهيئة على إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد تنطوي على استغلال جنسي تجاري لﻷطفال وعلى أن يبذلوا جهوداً خاصة لجمع المعلومات في هذا الخصوص.
    The Committee encourages the State party to pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    The IGO will continue to encourage all field offices to pay particular attention to building relationships with donor missions that are mutually beneficial. UN وسوف يواصل مكتب المفتش العام تشجيع جميع المكاتب الميدانية على إيلاء اهتمام خاص لإقامة علاقات مع المانحين تعود بالفائدة على الجانبين.
    His delegation would encourage the Commission to pay particular attention to the pressing problems that arose in the existing practice of international organizations. UN وقال إن وفده يشجع اللجنة على إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الملحة التي تنشأ في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية.
    In that regard, she urged the Government to pay particular attention to general recommendation No. 25. UN ومن الجدير بالحكومة، في هذا الشأن، أن تولي اهتماما خاصا للتوصية العامة رقم 25.
    Lastly, it requested member States to pay particular attention to the development of the situation. UN وطلبت أخيرا إلى الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا لتطور الوضع في المنطقة.
    I therefore call on all the members of the donor community to pay particular attention to the case of middle-income indebted countries, such as Gabon. UN وعلى ذلك، فإنني أدعو أعضاء مجتمع المانحين إلى إيلاء اهتمام خاص بقضية البلدان متوسطة الدخل المدينة، مثل غابون.
    Member States were invited to pay particular attention to the prevention of juvenile delinquency and victimization of children. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص لمنع انحراف الأحداث وإيذاء الأطفال.
    In this regard, the Committee urges the State party to pay particular attention to the concluding observations and recommendations made by the Committee in respect of the State party's partner countries. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة بخصوص البلدان الشريكة للدولة الطرف.
    The Conference agreed to pay particular attention to money laundering and the trade in precursor chemicals by undertaking regional assessments through the identification of current controls and vulnerabilities. UN واتفق المؤتمر على إيلاء عناية خاصة لمسألتي غسل الأموال والاتجار بالسوالف الكيميائية وذلك بإجراء تقييمات إقليمية من خلال تحديد وسائل المكافحة ومواطن الضعف الحالية.
    This is why developing countries need to pay particular attention to dispute resolution. UN ولهذا ينبغي للبلدان النامية أن تولي اهتماماً خاصاً لتسوية المنازعات.
    We should continue to pay particular attention to the issue of the parasite's resistance to insecticides and anti-malarial medicines. UN ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا.
    As the Head of State of the largest Muslim country in the world, I sincerely invite all world leaders to pay particular attention to that issue. UN وبصفتي رئيسة لأكبر بلد إسلامي في العالم، أوجه الدعوة مخلصة لجميع قادة العالم بإيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة.
    To this end, I have asked my Adviser for Special Assignments in Africa to pay particular attention to Angola. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى مستشاري للمهام الخاصة في أفريقيا، أن يولي اهتماما خاصا لأنغولا.
    It also requested the Secretary-General to adopt the necessary measures to pay particular attention to the recruitment to the Centre for Human Rights of personnel from developing countries, to ensure equitable geographical distribution, and in this regard to give priority in particular to recruitment to high-level and Professional posts and also to the recruitment of women. UN وطلبت إليه أيضا أن يتخذ التدابير اللازمة ﻹيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مركز حقوق اﻹنسان ولضمان التوزيع الجغرافي العادل وكذلك، في هذا الصدد، ﻹعطاء اﻷولوية بوجه خاص للتعيين في الوظائف العليا والوظائف من الفئة الفنية وكذلك لتعيين النساء.
    These countries have been called upon to pay particular attention to the coherence of their policies with global objectives and priorities. UN وقد دعيت هذه البلدان إلى إيلاء عناية خاصة لاتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the children of such families who bear the heaviest consequences of the lack of integration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أفدح العواقب المنجرّة عن عدم الاندماج.
    3. The independent expert was requested to pay particular attention to: UN 3 - وقد طُـلب من الخبير المستقل أن يولي اهتماماً خاصاً لما يلي:
    UNHCR has also taken care to pay particular attention to the resettlement of individual refugees with special protection needs, including women-at-risk, minors, elderly refugees and survivors of torture. UN وعملت المفوضية أيضا على إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة توطين أفراد اللاجئين من ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الحماية، بمن فيهم النساء المعرّضات للخطر والقصَّر والمسنين والذين عانوا من التعذيب.
    23. Reiterates its demands that all parties protect and consider as victims those children who have been released or otherwise separated from armed forces and armed groups, and emphasizes the need to pay particular attention to the protection, release and reintegration of all children associated with armed forces and armed groups; UN 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛
    In this context, States parties are requested to pay particular attention to girls with disabilities by taking the necessary measures, and when needed extra measures, in order to ensure that they are well protected, have access to all services and are fully included in society. UN وفي هذا السياق، فإن الدول الأطراف مطالبة بإيلاء عناية خاصة للبنت المعوقة باتخاذ التدابير الضرورية، وعند اللزوم تدابير إضافية، بغية كفالة حمايتها على النحو الوافي، وحصولها على الخدمات وإدماجها في المجتمع إدماجاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more