"to people living" - Translation from English to Arabic

    • لمن يعيشون
        
    • للأشخاص الذين يعيشون
        
    • للذين يعيشون
        
    • للناس الذين يعيشون
        
    • إلى الأشخاص الذين يعيشون
        
    • إلى الناس الذين يعيشون
        
    • إلى الأشخاص المقيمين
        
    • والأفراد الذين يعيشون
        
    • للأشخاص الذين يعانون
        
    • بمن يعيشون
        
    • للشعوب التي تعيش
        
    Governments benefit from economies of scale that, in principle, enable the provision of coverage at a lower cost to people living in poverty. UN وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر.
    Legal empowerment would facilitate the accessibility and affordability of the delivery of justice to people living in poverty. UN وسيكون من شأن التمكين القانوني تيسير المساءلة والقدرة على كفالة العدل لمن يعيشون في فقر.
    118.149 Further develop national programmes with a focus on providing access to health services to people living under the poverty line (Timor-Leste); UN 118-149- زيادة تطوير برامج وطنية مع التركيز على توفير الخدمات الصحية للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر (تيمور - ليشتي)؛
    Universal access may be encouraged by targeting subsidies to people living in poverty. UN وقد يساعد تقديم إعانات مالية للذين يعيشون في فقر على تحقيق وصول الجميع إلى هذه الخدمات.
    Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. UN وما توفير الخدمات الأساسية جدا للناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلا استثماراً صغيراً يحدث فرقا هائلا في حياتهم.
    Listening to people living in poverty is key in the attempt to promote their voices. UN والاستماع إلى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر عامل رئيسي في إبلاغ أصواتهم.
    The approach involved training rural field officers to attract new members, extend financial education and bring credit, savings and remittance services directly to people living in remote areas. UN وشمل هذا النهج تدريب الموظفين الميدانيين في المناطق الريفية لجذب أعضاء جدد، وتوسيع نطاق التثقيف المالي وتقديم خدمات الادخار والإقراض وتحويل الأموال مباشرة إلى الناس الذين يعيشون في المناطق النائية.
    With each principle are listed guidelines which are intended to demonstrate what specific measures that principle would necessitate in order to achieve a participatory process that is human rights compliant, inclusive of and accessible to people living in poverty. UN وإلى جانب كلِّ مبدأ، تُدرج مبادئ توجيهية لبيان التدابير المحدَّدة التي يتطلبها ذلك المبدأ من أجل تحقيق عملية تشاركية تمتثل لمقتضيات حقوق الإنسان وتكون شاملة لمن يعيشون في فقر كما تكون في متناولهم.
    It also recommends that the State party disseminate the Convention to children, their parents and other caregivers, professionals working with and for children, including in the judiciary and the legal profession, and to the general public, paying particular attention to people living in rural and remote areas. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنشر الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، بما في ذلك في مجال القضاء ومهنة القانون، وفي أوساط عامة الناس، وبأن تولي عناية خاصة لمن يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    It also recommends that the State party disseminate the Convention to children, their parents and other caregivers, professionals working with and for children, including in the judiciary and the legal profession, and to the general public, paying particular attention to people living in rural and remote areas. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنشر الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، بما في ذلك في مجال القضاء ومهنة القانون، وفي أوساط عامة الناس، وبأن تولي عناية خاصة لمن يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    UNMIS and UNICEF continue to provide mine-risk education to people living in or returning to affected areas, as well as to all incoming United Nations personnel. UN وما زالت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة توفران التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو العائدين إلى هذه المناطق، وكذلك لجميع موظفي الأمم المتحدة القادمين.
    Among the most promising of current developments for expanding financial access to people living in poverty is branchless banking. UN وتُعتبر الأعمال المصرفية غير المعتمدة على فروع المصارف في مقدمة التطورات الحالية الواعدة الهادفة لتوسيع نطاق توفير الخدمات المالية للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    This challenge is being met side by side with the provision of care and support to people living with HIV/AIDS and their families and fighting any type of stereotyping and discrimination against them. UN ويواجه هذا التحدي جنباً إلى جنب مع توفير الرعاية والدعم للأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسرهم ومكافحة أي نوع من القولبة والتمييز ضدهم.
    Noting that in many countries of the world, microcredit programmes, by providing access to small amounts of capital to people living in poverty, have succeeded in generating productive self-employment, UN وإذ تلاحظ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم، نجحت في توفير أعمال حرة منتجة، بإتاحة الفرص للذين يعيشون في فقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة،
    Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. UN ومن خلال ذلك البرنامج، يقدم كوبيـون متخصصـون في العنايـة الطبيـة وفنيـون يعملون في مجال الرعاية الصحية حصرا خدماتهم المجانية للذين يعيشون في المناطق الريفية.
    The preamble stated that microcredit programmes had especially benefited women, and by providing access to small capital loans to people living in poverty, had succeeded in generating productive self-employment. UN وقد أشير في الديباجة إلى أن برامج الائتمانات الصغيرة أفادت النساء بصفة خاصة، وأنها نجحت في توفير أعمال حرة منتجة بإتاحة الفرص للذين يعيشون في حالة من الفقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Silicosis and mercury poisoning are occupational hazards of small-scale mining that also extend to people living in the surrounding community. UN والتحجر الرئوي والتسمم بالزئبق هما من الأخطار المهنية لأعمال التعدين الضيقة النطاق، كما يمتدان أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون في المجتمع المحيط بها.
    Government officials, development actors and military stakeholders all agreed that increased efforts would be needed to ensure the delivery of assistance to people living in more remote areas of Afghanistan. UN واتفق المسؤولون الحكوميون والجهات الإنمائية الفاعلة والأطراف المؤثرة العسكرية جميعهم على أن الأمر يستلزم مزيدا من الجهود لضمان تقديم المساعدة إلى الناس الذين يعيشون في مناطق نائية أكثر بعدا في أفغانستان.
    The Committee urges the State party to take effective measures to promote the right to housing, especially among the disadvantaged and marginalized groups, and to ensure that adequate protection is afforded to people living in illegal settlements who are liable to UN 50- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهمشة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه.
    An equitable health care system would provide satisfactory health care access to the vulnerable and the needy in society as well as to the rich and the affluent; to people living in remote, rural and underdeveloped areas as well as those living in metropolitan, urban and other developed areas. UN وسيتيح نظام الرعاية الصحية العادل إمكانية تقديم الرعاية الصحية بشكل مرض إلى المحرومين والمحتاجين في المجتمع وكذلك الأثرياء والميسورين؛ والأفراد الذين يعيشون في مناطق نائية وريفية ومتخلفة وكذلك من يعيشون في المدن الكبرى والمناطق الحضرية وغيرها من المناطق المتقدمة.
    We will continue to maintain our policy of channelling the largest share of our development cooperation to people living in extreme poverty and hunger. UN وما زلنا متمسكين بسياستنا في توجيه أكبر حصة من تعاوننا الإنمائي للأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    5. Special attention must be given to people living in extreme poverty in order for them to claim their rights. UN ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بمن يعيشون في فقر مدقع حتى يتسنى لهم المطالبة بحقوقهم.
    Eight years ago, the United Nations adopted the historic Millennium Declaration, offering new hope to people living in poverty around the world. UN قبل ثمانية أعوام، اعتمدت الأمم المتحدة إعلان الألفية التاريخي، معطية أملا جديدا للشعوب التي تعيش في فقر في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more