"to play a more" - Translation from English to Arabic

    • القيام بدور أكثر
        
    • الاضطلاع بدور أكثر
        
    • أن تقوم بدور أكثر
        
    • أن تضطلع بدور أكثر
        
    • بالاضطلاع بدور أكثر
        
    • بالقيام بدور أكثر
        
    • أن تؤدي دورا أكثر
        
    • أن يضطلع بدور أكثر
        
    • أن تلعب دورا أكثر
        
    • أن يؤدي دورا أكثر
        
    • القيام بدور أكبر
        
    • والقيام بدور أكثر
        
    • لكي تقوم بدور أكثر
        
    • للقيام بدور يتسم بمزيد من
        
    • دوراً أكثر
        
    In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة بشدة على القيام بدور أكثر استباقاً لتحقيق هذا الهدف.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    UNHCR was encouraged to play a more active role to facilitate this through the design of its country plans. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    In paragraphs 8 and 9 of that resolution, the Council made explicit reference to the Statistical Commission and requested the Commission to play a more active role. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    The twin processes of globalization of production and liberalization of trade offered opportunities for all countries and enabled developing countries to play a more active role in the world economy. UN وتتيح عمليتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    Encourage the media to play a more effective role in facilitating social learning about the environment. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة.
    These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    This would certainly enable the Conference to play a more active role in contributing to world peace and security. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Some of the neighbouring countries have expressed the wish to play a more active role. UN وقد أعربت بعض البلدان المجاورة عن رغبتها في القيام بدور أكثر نشاطا.
    It fell to the United Nations to play a more effective role in facilitating and coordinating international responses to those challenges. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية القيام بدور أكثر فاعلية لتيسير وتنسيق الاستجابات الدولية في مواجهة هذه التحديات.
    Regional parliamentary organizations were called upon to play a more active role, including as depositories of relevant information and expertise. UN ودُعيت المنظمات البرلمانية الإقليمية إلى القيام بدور أكثر إيجابية بسبل منها أن تكون وديعا للمعلومات والخبرات ذات الأهمية.
    We hope that UNAMA will be able to play a more meaningful role after the ongoing review of its mandate. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكثر مغزى بعد الاستعراض الحالي لولايتها.
    The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    Discussions had been held with the Australian Government to enable the Department of Women to play a more effective role in implementing the Beijing Platform for Action. UN وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Since the cold war era, it has become possible for the United Nations to play a more active role in resolving international disputes of grave concern to the international community. UN ومنذ حقبة الحرب الباردة، أصبح بإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في حل المنازعات الدولية التي يساور المجتمع الدولي قلق شديد بشأنها.
    The twin processes of globalization of production and liberalization of trade offer opportunities for all countries and enable developing countries to play a more active role in the world economy. UN وتتيح عمليتا عولمة الانتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في الاقتصاد العالمي.
    The twin processes of globalization of production and liberalization of trade offered opportunities for all countries and enabled developing countries to play a more active role in the world economy. UN وتتيح عمليتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    A new committee will be established in the second half of 2013 or in early 2014 and is expected to play a more active role in advocacy and awareness-raising. UN وستُنشأ لجنة جديدة في النصف الثاني من عام 2013 أو في مطلع عام 2014، ومن المتوقع أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في مجال الدعوة والتوعية.
    Another agreed that that would allow the Assembly to play a more effective role. UN ووافق وفد آخر على أن ذلك يمكن أن يسمح للجمعية العامة بالاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    33. The Committee on Conferences should be authorized to play a more effective role in the planning of meetings and in the use of conference facilities. UN 33 - يؤذن للجنة المؤتمرات بالقيام بدور أكثر فعالية في تخطيط الاجتماعات وفي استخدام مرافق المؤتمرات.
    We would like the United Nations to play a more effective and influential role in that field. UN ونريد للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية ونفوذا في هذا المجال.
    President Museveni called on the Security Council to play a more active role in the Great Lakes region. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Governments need to play a more active role, supported by the allocation of necessary resources; UN ويتعين على الحكومات أن تلعب دورا أكثر فعالية، مدعوماً بتخصيص الموارد اللازمة؛
    The annual coordination meeting of conference services managers is expected to play a more effective role in this respect. UN ويُـتوقع لاجتماع التنسيق السنوي لمديري خدمات المؤتمرات أن يؤدي دورا أكثر فعالية في هذا الصـدد.
    Emerging donors, whose political and economic influence has been growing steadily in recent years, are encouraged to play a more noticeable role in meeting the aid requirements necessary to reach the MDG targets. UN ويشجع المانحون الناشئون، الذين ما فتئ نفوذهم السياسي والاقتصادي يتنامى باطراد في السنوات الأخيرة، على القيام بدور أكبر في تلبية متطلبات المساعدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. The Deputy Secretary-General of the United Nations, Jan Eliasson, urged small States to stand up for impartiality and to play a more active role in mediation. UN 9 - نائب الأمين العام للأمم المتحدة، يان إلياسون، حث الدول الصغيرة على الوقوف إلى جانب الحياد والقيام بدور أكثر نشاطا في مجال الوساطة.
    In the light of its current financial situation, the University should draw up programmes and projects rationally and should improve its efficiency in order to play a more effective role. UN وينبغي على الجامعة، في ضوء حالتها المالية الراهنة، أن ترسم البرامج والمشاريع بصورة معقولة وأن تزيد من كفاءتها لكي تقوم بدور أكثر فعالية.
    The World Summit Outcome stressed the vital role of science and technology in development , and calleds for the United NationsN to play a more proactive role in bridging the technology gap and the digital divide between the North and the South (paragraph 60). UN وإن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد أكدت الدور الحيوي للعلم والتكنولوجيا في التنمية، وناشدت الأمم المتحدة للقيام بدور يتسم بمزيد من النشاط لتضييق الهوة التكنولوجية وردم الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب (الفقرة 60).
    Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة، تخطط، رغم ذلك، لتؤدي دوراً أكثر استباقاًً فيما يتعلق بتحسين الفرص المتاحة للنساء في الجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more