"to prepare them" - Translation from English to Arabic

    • لإعدادهم
        
    • لإعدادهن
        
    • أجل إعدادهم
        
    • بغية إعدادهم
        
    • ولإعدادهم
        
    • بما يؤهلهم
        
    • في إعدادهن
        
    • بغرض إعدادهم
        
    • لتهيئتهم
        
    • أجل إعدادها
        
    • إلى إعدادهم
        
    • وإعدادهما
        
    • ولإعدادهن
        
    A separate secondary-school programme offers pupils one year of Dutch, designed to prepare them for regular secondary education. UN ويعطي برنامج منفصل مخصص للمدرسة الثانوية التلاميذ سنة من اللغة الهولندية مصممة لإعدادهم للتعليم الثانوي العادي.
    Secondary school students are given very limited advice and guidance to prepare them for university and working life. UN محدودية التوجيه والإرشاد التوعوي لطلبة التعليم الثانوي لإعدادهم للحياة الجامعية وللحياة العملية.
    The training provided to teachers to prepare them to direct their teaching towards these aims; UN التدريب الجاري توفيره للمدرسين لإعدادهم لتوجيه تدريسهم نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    What strategies would be put in place to prepare them for social integration upon departure from camps for internally displaced persons (IDPs)? UN كما تساءلت عن الاستراتيجيات التي ستنفذ لإعدادهن للتكامل الاجتماعي عند مغادرتهن مخيمات المشردات داخلياً.
    Three months before their release, juveniles were provided with social adaptation classes to prepare them for their return to life outside the centre. UN ويشارك الأحداث، قبل ثلاثة أشهر من الإفراج عنهم، في حصص تدريبية للتكيف الاجتماعي من أجل إعدادهم للعودة إلى الحياة خارج المراكز.
    The officials confirmed that special forces were being trained and equipped for this purpose, but underlined that these officers were also receiving human rights training so as to prepare them to carry out their duties in accordance with international standards. UN وأكدا لها أنه يتم تدريب القوات الخاصة وتزويدها بالمعدات لهذا الغرض، لكنهما شددا على أن هؤلاء الضباط يتلقون التدريب أيضا في مجال حقوق الإنسان بغية إعدادهم للاضطلاع بواجباتهم وفق المعايير الدولية.
    They will be trained to become more independent in their daily lives and to prepare them for better integration into the community or for transition to other forms of service or care where appropriate. UN ويدربون على أن يصبحوا أكثر استقلالاً في حياتهم اليومية ولإعدادهم للاندماج بشكل أفضل في المجتمع المحلي أو للانتقال إلى أشكال أخرى من الخدمة أو الرعاية حسب الاقتضاء.
    The training provided to teachers to prepare them to direct their teaching towards these aims; UN التدريب الموفر للمدرسين لإعدادهم لتوجيه تدريسهم نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    The training provided to teachers to prepare them to direct their teaching towards these aims; UN التدريب الجاري توفيره للمدرسين لإعدادهم لتوجيه تدريسهم نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    The training provided to teachers to prepare them to direct their teaching towards these aims; UN التدريب الجاري توفيره للمدرسين لإعدادهم لتوجيه تدريسهم نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    The students will receive specific training and access to material especially designed to prepare them for the United Nations language competitive examinations. UN وسيتلقى الطلاب تدريباً محدداً كما ستُتاح لهم فرصة الوصول إلى مواد مُصممة خصيصاً لإعدادهم لخوض امتحانات الأمم المتحدة التنافسية اللغوية.
    The students will receive specific training and access to material especially designed to prepare them for the United Nations language competitive examinations. UN وسيتلقى الطلاب تدريباً محدداً كما ستُتاح لهم فرصة الوصول إلى مواد مُصممة خصيصاً لإعدادهم لخوض امتحانات الأمم المتحدة التنافسية اللغوية.
    These special schools impart non-formal/formal education, vocational training, etc. to children withdrawn from employment, so as to prepare them to join mainstream education system. UN وتوفر هذه المدارس الخاصة التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب المهني، وما إلى ذلك، للأطفال المنسحبين من العمل، وذلك لإعدادهم للالتحاق بنظام التعليم العام.
    :: Girls being denied equal opportunities with boys to prepare them for higher education and pathways to a career. UN :: يُنكر على الفتيات الفُرَص على قدم المساواة مع الفتيان لإعدادهن للتعليم العالي واتخاذ سُبُل الوظيفة.
    However, the Gender and Development Division was providing training to women to prepare them for participation in political parties and elections. UN ومع ذلك، توفر شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية تدريبا للنساء لإعدادهن للمشاركة في الأحزاب السياسية والانتخابات.
    In his statement to the seminar, the Representative stressed the importance of initiating reintegration and development programmes for women and children while they are still uprooted so as to prepare them more effectively for return and reintegration. UN وفي البيان الذي أدلى به في الحلقة الدراسية، أكد ممثل اﻷمين العام على أهمية بدء برامج ﻹعادة إدماج النساء واﻷطفال وتنميتهم وهم لا يزالون مشردين من أجل إعدادهم بشكل أكثر فعالية للعودة وإعادة الاندماج.
    Opportunities had been created for external employment of prisoners so as to prepare them for their reintegration into society. UN ووفرت فرص للعمل الخارجي للسجناء من أجل إعدادهم للاندماج في المجتمع.
    Quebec seeks an organization of educational services that will fully develop not only the learning but also the social integration of students, in order to prepare them to take their place in the community. UN وتسعى كبيك إلى تنظيم خدمات تعليمية من شأنها ألا تنمي التعليم فحسب بل أن تزيد أيضاً إدماج الطلبة في المجتمع، بغية إعدادهم ﻷخذ مكانهم فيه.
    They have proved to be very useful for public administrations and enterprises both to motivate public servants, and to prepare them to enter the private sector. UN وكانت هذه التجارب مفيدة جداً للإدارات والمؤسسات العامة لحفز موظفي الخدمة العامة ولإعدادهم لدخول القطاع الخاص على السواء.
    (ii) Children who are slow learners and require special educational care in which due regard is shown for their particular stage of development and their needs in order to prepare them for working life in the same way as their normal counterparts. UN `٢` اﻷطفال بطيئي التعليم الذين يحتاجون الى رعاية تربوية خاصة تراعي خصائص نموهم وحاجاتهم بما يؤهلهم للحياة العملية مثل نظرائهم العاديين.
    She asked what the authorities expected from the forthcoming elections, whether women were disposed to seek election and whether the Government was helping to prepare them. UN وتساءلت عما تتوقعه السلطات من الانتخابات المرتقبة، وما إذا كانت النساء ميالات للترشيح للانتخاب، وما إذا كانت الحكومة تساعد في إعدادهن.
    The aim of the " János Arany " Talent Attendant Program is to support talented children who live in small villages in a difficult social situation, with the aim to prepare them for higher education. UN :: ويتوخى برنامج " János Arany " لرعاية المواهب دعم الأطفال الموهوبين الذين يعيشون أوضاعاً اجتماعية صعبة في قرى صغيرة بغرض إعدادهم لمرحلة التعليم العالي.
    School Sisters of Notre Dame regularly welcomes members, colleagues and students from around the world to prepare them to participate in various United Nations meetings and events and helps them to learn more about the United Nations. UN ترحب المنظمة بانتظام بالأعضاء والزملاء والدارسين من أنحاء العالم لتهيئتهم للمشاركة في شتى اجتماعات ومناسبات الأمم المتحدة، ومساعدتهم في معرفة الأمم المتحدة أكثر.
    Steps should also be taken to reduce illiteracy and to strengthen the education and training of women to prepare them for participation in public life. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أيضا اتخاذ خطوات لتقليل الأمية وتعزيز التعليم والتدريب الموجه للمرأة من أجل إعدادها للمشاركة في الحياة العامة.
    The Committee is also concerned that, as a result, many persons with disabilities who work, especially those with psychosocial disabilities, receive compensation below the minimum wage, and that the practice of placing such workers in sheltered workshops that do not aim to prepare them for entry into the open labour market continues. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لتلقي العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، ولا سيما ذوو الإعاقة النفسية الاجتماعية، أجوراً دون الحد الأدنى نتيجة لذلك، ولاستمرار ممارسة إيداع هؤلاء العمال في ورشات محمية لا تهدف إلى إعدادهم لدخول سوق العمل المفتوح.
    Parents are obliged to take care of their children and to prepare them for social activity. UN والوالدان ملزمان برعاية أطفالهما وإعدادهما للحياة الاجتماعية.
    It might also be useful to develop a programme to teach migrant women workers to be aware of their rights, to warn them about the dangers of trafficking and to prepare them to avoid those dangers. UN وقد يكون من المفيد أيضا وضع برنامج لتعليم العاملات المهاجرات أن يكُنَّ واعيات بحقوقهن، ولتحذيرهن من أخطار الاتجار بالبشر ولإعدادهن لتجنب تلك الأخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more