"to present the" - Translation from English to Arabic

    • لعرض
        
    • إلى عرض
        
    • بأن تقدم
        
    • أن يعرض
        
    • أجل عرض
        
    • أن تعرض
        
    • أن أقدم
        
    • إلى تقديم عرض
        
    • أن أعرض
        
    • لكي يعرض
        
    • ليعرض
        
    • بغية عرض
        
    • لتقديم عرض
        
    • أن يعرضوا
        
    • أن نقدم
        
    The Committee welcomes the efforts to present the budget document in a format that introduces some elements of results-based budgeting. UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لعرض وثيقة الميزانية في شكل يتيح تقديم بعض العناصر المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج.
    This forms a strong basis to present the need for increased resources. UN وهذا يوفر أساسا قويا لعرض الحاجة إلى توفير مزيد من الموارد؛
    A joint cross-regional statement endorsed by 108 States invited me to present the report to the High-level Plenary Meeting. UN وكان بيان أقاليمي مشترك أقرته 108 دول قد دعاني إلى عرض التقرير على الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    During the dialogue, the Chair will invite the delegation to present the report, focusing on relevant new developments since its submission. UN وخلال الحوار، يدعو الرئيس الوفد إلى عرض التقرير، مع التركيز على آخر التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ تقديمه.
    It's a criminal act to present the pygmies as the missing link. Open Subtitles انه عمل اجرامى بأن تقدم الاقزام على انهم الحلقة المفقودة
    It is traditional for the President to present the members of Congress and the American people his vision for how to make that union stronger. UN وقد اعتاد الرئيس، تقليديا، أن يعرض على أعضاء الكونغرس والشعب الأمريكي رؤيته حول كيفية جعل الاتحاد أكثر قوة.
    As indicated above, the consolidated version of the desk review was often used during the country visits in order to present the outcome of the desk review. UN وكما ورد أعلاه، استخدمت في كثير من الأحيان نسخة مدمجة من الاستعراض المكتبي أثناء الزيارات القُطرية من أجل عرض نتائجه.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to present the crisis obtaining in that country to the General Assembly for debate. UN لقد قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعرض اﻷزمة التي تجري في ذلـــك البلد لمناقشتها في الجمعية العامة.
    The chair of the intersessional working group on perfluorooctane sulfonate will be invited to present the draft risk management evaluation. UN وسيدعى الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالسلفونات المشبعة بالفلور اوكتين لعرض مشروع تقييم إدارة مخاطر هذه المادة.
    The chair of the intersessional working group on octabromodiphenyl ether will be invited to present the draft risk profile. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل لعرض مشروع بيانات المخاطر.
    The chair of the intersessional working group on shortchained chlorinated paraffins will be invited to present the draft risk profile. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعنى بالبرافينات المكلورة قصيرة السلسة لعرض مشروع بيان مخاطر هذه المادة.
    The chair of the intersessional working group on endosulfan will be invited to present the draft risk management evaluation. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالإندوسلفان لعرض مشروع تقييم إدارة مخاطر هذه المادة.
    The chair of the intersessional working group on hexabromocyclododecane will be invited to present the draft risk profile. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالدوديكان الحلقي السداسي البروم لعرض مشروع موجز مخاطر تلك المادة.
    The chair of the working group on short-chained chlorinated paraffins will be invited to present the draft risk profile. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل المعنى بالبرافينات المكلورة القصيرة السلسة لعرض مشروع موجز مخاطر هذه المادة.
    The Executive Director of UNOPS was invited to present the relevant background paper on behalf of the six organizations. UN ودعت المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع إلى عرض ورقة المعلومات الأساسية ذات الصلة بالنيابة عن المنظمات الست.
    The chair of the intersessional working group on chlordecone will be invited to present the draft risk management evaluation. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالكلورديكون إلى عرض مشروع تقييم إدارة مخاطر هذه المادة.
    But there is this tendency in the White House to present the President with the decision you know he wants to make. UN ولكنهم في البيت اﻷبيض ينحون إلى عرض قرارات على الرئيس يعرفون أنه يريد اتخاذها.
    The Bureau of the Committee on Information advised the Department to present the information requested in three parts, in accordance with the three subprogrammes of the Department: strategic communications services, news services and outreach services. UN وأوعز مكتب لجنة الإعلام للإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة للإدارة، وهي خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، وخدمات التوعية.
    The Group intends to present the results achieved by the unit in its final report. UN ويعتزم الفريق أن يعرض في تقريره النهائي النتائج التي خلصت إليها هذه الوحدة.
    In order to present the exact size and shape of the object, the lines are drawn perpendicular to the planes of the paper from various angles of the object, giving an image on the paper. Open Subtitles و من أجل عرض حجمًا دقيقًا لشكل الجسم يتم رسم الخطوط بشكل عمودي على سطح الورقة من عدة زوايا للجسم معطيَّة صورة على الورق
    This conclusion is clearly a value judgement, whereas the mission's task was only to present the facts. UN والواقع أن هذا الاستنتاج يشكل بوضوح حكما قيميا في حين أنه لا يصح للبعثة إلا أن تعرض الوقائع فقط.
    I'd like to present... the man responsible for this evening's event... Open Subtitles .. يسعدني أن أقدم .. المسؤول عن تنظيم هذا المساء
    The chair of the intersessional working group on short-chained chlorinated paraffins will be invited to present the draft risk management evaluation. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة إلى تقديم عرض لمشروع تقييم إدارة المخاطر.
    I therefore have the pleasure to present the report on the progress of the implementation of the Kimberley Process in 2009. UN لذلك، يسعدني أن أعرض التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ عملية كيمبرلي في عام 2009.
    We would hope that an opportunity can be found for the IPU to present the conclusions of that Conference to the Millennium Assembly next year. UN ونأمل أن تتاح الفرصة للاتحاد البرلماني الدولي لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على الجمعية اﻷلفية في العام القادم.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. UN قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان ليعرض التقرير السنوي الأول للمجلس.
    In view of the review and assessment of the mandate, the Special Rapporteur thought it relevant to recapitulate the different issues he has focused on since his nomination in 2002, in order to present the achievements and accomplishments of the mandate. UN وفي ضوء استعراض الولاية وتقييمها، ارتأى المقرر الخاص أن يلخص مختلف القضايا التي ركز عليها منذ تعيينه في عام 2002 بغية عرض ما تحقق من إنجازات في إطار الولاية.
    An expert designated by Norway will be invited to present the proposal. UN وسوف يدعى خبير معين من النرويج لتقديم عرض للمقترح.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations should request the executive heads to present the corporate ICT strategies to Member States for their information and support. UN ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين أن يعرضوا الاستراتيجيات المؤسسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الدول الأعضاء لإعلامها والتماس تأييدها.
    When we asked him to show us the photographs in order to present the necessary clarifications he refused to do so. UN وعندما طلبنا منه أن يطلعنا على تلك الصور لكي نقدم اﻹيضاحات اللازمة، رفض ذلك، وطلب منا أن نقدم اﻹيضاحات عن شيء مجهول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more