"to prevent and eliminate" - Translation from English to Arabic

    • لمنع وإزالة
        
    • لمنع واستئصال
        
    • لمنع وإنهاء
        
    • لمنع وإلغاء
        
    • قصد منع وإزالة
        
    • على منع وإنهاء
        
    • أن تمنع وتلغي
        
    • لمنع والقضاء على
        
    • أجل منع هذه الممارسة والقضاء عليها
        
    Measures should be taken to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women, notably through education and information campaigns. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام.
    Measures should be taken to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women, notably through education and information campaigns. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام.
    (b) Adopt and implement measures to prevent and eliminate discrimination against individual children and specific groups of disadvantaged children; UN (ب) اعتماد تدابير وتنفيذها لمنع وإزالة التمييز بحق الأطفال فرادى أو بحق جماعات محددة من الأطفال المحرومين؛
    The campaign calls upon Governments, civil society, the private sector, communications media and the United Nations system itself to work together to prevent and eliminate violence against women and girls. UN وتدعو الحملة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والأمم المتحدة نفسها للعمل معا لمنع واستئصال العنف ضد المرأة والبنت.
    :: Appeal to all States to take action, in a multilateral framework, to prevent and eliminate the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير، ضمن إطار متعدد الأطراف، لمنع وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    Moreover, the Committee urges the Government to adopt adequate measures to prevent and eliminate prevailing social attitudes and cultural and religious practices hampering the realization of human rights by women. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير كافية لمنع وإلغاء المواقف الاجتماعية والممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل نيل المرأة لحقوق اﻹنسان.
    56. States should provide general information on the measures, including educational programmes and public information campaigns, that have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, individuals and groups which prevent them from fully enjoying their human rights. UN 56- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    Strategies to prevent and eliminate child labour, including the worst forms of child labour and trafficking, have also been introduced, with the 1999 International Labour Conference adopting the Convention on the Worst Forms of Child Labour. UN وأعدت أيضا استراتيجيات لمنع وإزالة عمل الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكال تشغيل الأطفال والاتجار بهم، وذلك بعد أن اعتمد مؤتمر العمل الدولي المنعقد في عام 1999 الاتفاقية المتعلقة بأسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    30. What measures have been taken to prevent and eliminate attitudes to and prejudice against children contributing to social or ethnic tension, racism and xenophobia? UN 30- ما هي التدابير المتخذة لمنع وإزالة المواقف المعادية للأطفال والمتحيزة ضدهم والتي تسهم في التوتر الاجتماعي أو العرقي وفي العنصرية ورهاب الأجانب؟
    It calls on the State party to take all necessary measures to prevent and eliminate violence against women by any person or organization, as well as violence committed by, or resulting from, actions or omissions by State agents, at all levels. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإزالة العنف ضد المرأة سواء كان مصدره أشخاص أو منظمات، فضلا عن العنف الذي يرتكبه موظفو الدولة على جميع المستويات أو ينشأ عن عمل يقومون به أو يغفلون عن القيام به.
    It calls on the State party to take all necessary measures to prevent and eliminate violence against women by any person or organization, as well as violence committed by, or resulting from, actions or omissions by State agents, at all levels. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإزالة العنف ضد المرأة سواء كان مصدره أشخاص أو منظمات، فضلا عن العنف الذي يرتكبه موظفو الدولة على جميع المستويات أو ينشأ عن عمل يقومون به أو يغفلون عن القيام به.
    30. What measures have been taken to prevent and eliminate attitudes to and prejudice against children contributing to social or ethnic tension, racism and xenophobia? UN 30- ما هي التدابير المتخذة لمنع وإزالة المواقف المعادية للأطفال والمتحيزة ضدهم والتي تسهم في التوتر الاجتماعي أو العرقي وفي العنصرية ورهاب الأجانب؟
    85. The Committee encourages the Government to adopt adequate measures to prevent and eliminate prevailing social attitudes and cultural and religious practices hampering the realization of children's rights. UN ٨٥ - وتشجع اللجنة الحكومة على اعتماد التدابير المناسبة لمنع وإزالة ما يسود في المجتمع من مواقف اجتماعية وممارسات ثقافية ودينية تعوق إعمال حقوق الطفل.
    To take further steps, having in mind in particular the General Conclusions of the European Conference, to prevent and eliminate racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance, and to monitor and evaluate such action on a regular basis. UN اتخاذ مزيد من الخطوات، التي تراعي الاستنتاجات العامة للمؤتمر الأوروبي على وجه الخصوص، لمنع وإزالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب، ولرصد وتقييم هذه الخطوات بصورة منتظمة.
    627. The Committee recommends that the State party adopt measures to prevent and eliminate all kinds of institutional violence. UN 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف في المؤسسات.
    48. In light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and eliminate all forms of de facto discrimination against indigenous children, children with disabilities and girls. UN 48- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين والأطفال المعوقين والفتيات.
    31. The Committee urges the State party to take measures to prevent and eliminate all forms of domestic or institutional violence against women, children and girls with disabilities. UN 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف، المنزلي أو المؤسسي، ضد النساء والأطفال والطفلات ذوي الإعاقة.
    45. Cambodia recognized efforts to prevent and eliminate all forms of violence against women. UN 45- واعترفت كمبوديا بالجهود المبذولة لمنع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Take effective and appropriate measures, including legislative, administrative and judicial, to prevent and eliminate traditional practices that are harmful to children taking into account the physical and mental harm caused to the child, and the different impact on girls and boys; UN ' 7` اتخاذ تدابير فعالة وملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والقضائية، لمنع وإنهاء الممارسات التقليدية التي تضرّ بالأطفال، مع الأخذ في الحسبان الضرر الجسماني والعقلي الذي يلحق بالطفل، والآثار المختلفة الواقعة على الفتيات والفتيان؛
    185. The Committee urges the State party to take all necessary measures to prevent and eliminate the practice of the so-called anonymous birth. UN 185- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإلغاء ممارسة ما يعرف باسم الولادات المجهولة.
    States should provide general information on the measures, including educational programmes and public information campaigns, that have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, individuals and groups which prevent them from fully enjoying their human rights. UN 56- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن التدابير المتَّخذة، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية، قصد منع وإزالة المواقف السلبية والتحيُّز ضد الأفراد والمجموعات على نحو يحرمهم من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية.
    Reaffirming the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women, and, in particular, the determination of Governments to prevent and eliminate all forms of violence against women, UN إذ تعيد تأكيد إعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، وإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، وخصوصا تصميم الحكومات على منع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    (b) to prevent and eliminate discriminatory policies that deny migrant children access to education, regardless of their migratory status; UN (ب) أن تمنع وتلغي السياسات التمييزية التي تحرم الأطفال المهاجرين من الحصول على التعليم بهدف النظر عن وضعهم من ناحية الهجرة؛
    The Committee therefore asked for further information on measures taken to prevent and eliminate discriminatory dismissals based on pregnancy, or taking maternity or parental leave. UN وطلبت اللجنة لذلك مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع والقضاء على الفصل من العمل لأسباب تمييزية قائمة على أساس الحمل، أو أخذ إجازة أمومة أو والدية.
    The report addresses the various factors that contribute to child, early and forced marriage and further analyses existing measures and strategies to prevent and eliminate child, early and forced marriage with a particular focus on challenges, achievements, best practices and implementation gaps. UN ويتطرق التقرير إلى العوامل المختلفة التي تساهم في ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، ويحلل أيضاً التدابير والاستراتيجيات القائمة من أجل منع هذه الممارسة والقضاء عليها مع التركيز بشكل خاص على التحديات والإنجازات وأفضل الممارسات وثغرات التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more