"to prevent and punish" - Translation from English to Arabic

    • لمنع ومعاقبة
        
    • إلى منع ومعاقبة
        
    • منع الأعمال
        
    • على منع ومعاقبة
        
    • لمنع الجرائم التالية والمعاقبة
        
    • بمنع ومعاقبة
        
    • بمنعها والمعاقبة عليها
        
    States shall adopt legislative measures to prevent and punish violations of the rights of persons living in poverty by private entities; UN وتعتمد الدول تدابير تشريعية لمنع ومعاقبة انتهاكات الكيانات الخاصة لحقوق الأشخاص الذين يعانون من الفقر؛
    Please also indicate the measures adopted or envisaged to prevent and punish trafficking and exploitation of prostitution, in line with article 6 of the Convention. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة أو المتوخاة لمنع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء، تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية.
    Specifically, laws had been enacted to prevent and punish violence against women and protect women's rights related to matrimony, maternity, cohabitational relationships and occupational health and safety. UN وبصورة محددة، تم سن قوانين لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة وحماية حقوق المرأة المتصلة بالزواج والأمومة والمعاشرة والصحة والسلامة المهنية.
    Take measures to ensure effective implementation of legislation to prevent and punish violence against women (Palestine); 99.52. UN 99-51- اتخاذ التدابير لضمان التنفيذ الفعال للتشريع الرامي إلى منع ومعاقبة العنف ضد المرأة (فلسطين)؛
    Please also indicate the measures adopted or envisaged to prevent and punish trafficking and exploitation of prostitution, in line with article 6 of the Convention. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة أو المتوخاة لمنع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء، تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية.
    The progress made during the past several years regarding the adoption of adequate legislation to prevent and punish violence against women, especially violence inside the family, is not yet sufficient, due to the absence of adequate resources and political will. UN ولم يمكن بعد إحراز تقدم كاف خلال عدة سنوات ماضية فيما يتعلق باعتماد تشريعات ملائمة لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف داخل الأسرة، وذلك بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد والإرادة السياسية.
    The State of Guatemala has taken effective measures to prevent and punish terrorist acts, including abduction, homicide and other attacks against the lives and physical integrity of persons, including internally protected persons. UN وقد اتخذت حكومة غواتيمالا تدابير فعالة لمنع ومعاقبة أعمال الإرهاب ، بما في ذلك الاختطاف والقتل العمد وسواهما من الاعتداءات التي تطال حياة الأشخاص وسلامتهم، ومن بينهم الأشخاص المتمتعين بحماية دولية.
    Other remedies should be available under the general procurement regime in the enacting State to prevent and punish bad faith conduct by the contracting authority. UN وأفيد بأنه ينبغي اتاحة سبل انتصاف أخرى في اطار النظام العام للاشتراء في الدولة المشترعة لمنع ومعاقبة التصرف بسوء نيّة من جانب السلطة المتعاقدة.
    Obligation of the flag State to take effective measures to prevent and punish the transport of slaves in ships authorized to fly its flag and to prevent the unlawful use of its flag for that purpose. UN تلتزم دولة العلم باتخاذ تدابير فعالة لمنع ومعاقبة نقل الرقيق في السفن المأذون لها برفع علمها ولمنع الاستخدام غير المشروع لعلمها في هذا الغرض.
    Since the Durban Conference on racism, those bodies had increased their efforts to prevent and punish violence against indigenous women. UN ومنذ انعقاد مؤتمر دوربان المعني بالعنصرية، زادت هذه الهيئات من جهودها لمنع ومعاقبة العنف الموجه ضد النساء من السكان الأصليين.
    Please elaborate on laws or measures adopted to prevent and punish the exploitation of prostitution, as well as measures taken to provide rehabilitation and support for the social reintegration of women who wish to leave prostitution. UN ويُرجى توضيح القوانين أو التدابير المتخذة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    As of January 2006, 28 of the 32 states had enacted laws to prevent and punish domestic violence. UN وسنت 28 ولاية من الولايات الـ 32، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 قوانين لمنع ومعاقبة العنف المنزلي.
    In that regard, he recalled that at its last session, the Human Rights Council had urged all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of migrants and to take actions to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن مجلس حقوق الإنسان في جلسته الأخيرة حث جميع الدول على إنهاء الوقف والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ تدابير لمنع ومعاقبة ما يقوم به الأفراد أو المجموعات من فرض جميع أشكال حرمان المهاجرين غير القانوني من حريتهم.
    3. Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل الاحتفاظ بتجميع للتشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل بما في ذلك التدابير لمنع ومعاقبة الاتجار غير المشروع وإتاحة هذه التدابير على موقع الاتفاقية على الشبكة الدولية؛
    3. Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل الاحتفاظ بتجميع للتشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل بما في ذلك التدابير لمنع ومعاقبة الاتجار غير المشروع وإتاحة هذه التدابير على موقع الاتفاقية على الشبكة الدولية؛
    Please elaborate on laws and measures adopted to prevent and punish the exploitation of prostitution as well as measures taken to provide rehabilitation and support for the social reintegration of women who wish to leave prostitution. UN ويرجى الإسهاب في المعلومات المتعلقة بالقوانين والتدابير المعتمدة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    The Special Representative strongly supports the efforts of the Auditorat militaire to prevent and punish violations of human rights and humanitarian law by the military and urges the international community to provide the material and technical assistance needed to continue and expand this work. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا قويا ما تبذله هيئة الرقابة العسكرية من جهود لمنع ومعاقبة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني من جانب العسكريين، ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المادية والتقنية اللازمة للهيئة كيما تواصل هذا العمل وتوسﱢع نطاقه.
    Paragraph 544. The Government of Ecuador strongly supports campaigns to prevent and punish acts of violence against women. UN 9 - الفقرة 544 - تدعم حكومة إكوادور بقوة الحملات الهادفة إلى منع ومعاقبة أعمال العنف ضد المرأة.
    Convention to prevent and punish the Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes Against Persons and Related Extortion that are of International Significance UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها
    ] cooperate with non-States Parties to prevent and punish trafficking in [women and children] [persons] and to protect and care for victims of such trafficking. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبة الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ وحماية ضحايا ذلك الاتجار ورعايتهم .
    1. Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish under its criminal law: UN 1 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع الجرائم التالية والمعاقبة عليها جنائياً:
    It stressed that the federal Government had failed to demonstrate its commitment to prevent and punish violence against women, and referred to the situation in Ciudad Juarez, Chihuahua City and San Salvador Atenco. UN وشددت على أن الحكومة الاتحادية فشلت في إظهار التزامها بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، وتطرقت إلى الوضع في سيوداد خواريز وتشيواوا سيتي وسان سلفادور أتنكو.
    The acts which they undertake to prevent and punish are however those of individual human beings, whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals, not those of a State. UN غير أن اﻷفعال التي تعهدت هذه الدول بمنعها والمعاقبة عليها هي أفعال ﻷفراد من البشر، سواء كانوا حكاما مسؤولين دستوريا أو موظفين رسميين أو أفرادا عاديين، وليست أفعالا لدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more