"to prevent violations of" - Translation from English to Arabic

    • لمنع انتهاكات
        
    • لمنع انتهاك
        
    • للحيلولة دون انتهاك
        
    • لمنع وقوع انتهاكات
        
    • منع انتهاكات
        
    • لمنع حدوث انتهاكات
        
    • بمنع انتهاكات
        
    • إلى منع انتهاك
        
    • ومنع انتهاكات
        
    • على منع انتهاكه
        
    • للحيلولة دون وقوع انتهاكات
        
    However, legislation against racial discrimination alone is not enough to prevent violations of human rights in this area. UN بيد أن تشريعات مكافحة التمييز العنصري وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا المجال.
    Troop-days were provided to prevent violations of ceasefire agreements in all 6 sectors. UN من أيام عمل القوات لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في جميع القطاعات الستة.
    5. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Troop-days provided to prevent violations of ceasefire agreements in all 6 sectors. UN يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها.
    Germany asked about measures to prevent violations of the right to freedom of opinion and expression and freedom of association and assembly. UN وسألت ألمانيا عما تم اتخاذه من تدابير لمنع انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Furthermore, States should devise proactive strategies in order to prevent violations of this fundamental human right. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تضع استراتيجيات استباقية للحيلولة دون انتهاك هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    Slovenia welcomed the measures taken aimed at better protecting children and inquired about measures taken to prevent violations of the physical integrity of children. UN ورحبت سلوفينيا بالتدابير الهادفة إلى حماية أفضل للأطفال، واستفسرت عن التدابير المتخذة لمنع وقوع انتهاكات للسلامة البدنية للأطفال.
    5. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    5. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    5. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. UN ويجب مقاضاة ومعاقبة مسؤولي الدولة الذين يقصرون عن اتخاذ إجراء لمنع انتهاكات الحق في الحياة أياً كانت رتبتهم أو مركزهم.
    5. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; UN ٥ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    It was pointed out that actions should be undertaken at the national and international levels in order to prevent violations of the rights of these migrants. UN وأشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات حقوق هؤلاء المهاجرين.
    6. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; UN ٦ - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    The law enforcement agencies are taking decisive steps to prevent violations of citizens' rights by officers, including the use of torture. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    Close cooperation between missions and local authorities to prevent violations of diplomatic and consular protections was needed. UN وهناك حاجة إلى تعاون وثيق بين البعثات والسلطات المحلية لمنع انتهاك الحماية الدبلوماسية والقنصلية.
    What action was the State party taking to prevent violations of the principle of non-refoulement? UN وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Greater international efforts should be made to prevent violations of the rights of children in Arab territories suffering from occupation. UN واختتم بقوله إن بلده يأمل في بذل قدر أكبر من الجهود الدولية للحيلولة دون انتهاك حقوق الأطفال في الأراضي العربية التي ترزح تحت الاحتلال.
    Reaffirming their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ إجراءات فعالة لمنع وقوع انتهاكات لهذه الحقوق والحريات،
    The review of the Council should take a victim-oriented approach and aim to prevent violations of human rights, rather than react to those issues. UN وينبغي أن يتخذ استعراض المجلس نهجا يركز على الضحايا ويهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بدلا من رد الفعل على تلك المسائل.
    As Mr. Rafalskiy was not allowed access to his lawyer or his relatives, he was not able to resort to legal remedies to prevent violations of his rights. UN وبالنظر إلى أن السيد رافالسكي لم يُسمح له بالاتصال بمحاميه أو أقاربه، فإنه لم يتمكن من اللجوء إلى سبل الانتصاف القانونية لمنع حدوث انتهاكات لحقوقه.
    31. There are both negative and positive obligations on States arising from the right to freedom of association, including the obligation to prevent violations of this right, to protect those exercising this right and to investigate violations of this right. UN 31 - وهناك التزامات سلبية وإيجابية على حد سواء تقع على عاتق الدول وتنشأ من الحق في حرية تشكيل الجمعيات، بما في ذلك الالتزام بمنع انتهاكات هذا الحق، وحماية من يمارسه والتحقيق في انتهاكاته.
    The role of these centres is to prevent violations of rights and restore any rights which have been infringed. UN وتهدف هذه المراكز إلى منع انتهاك الحقوق وإعادة الحقوق المنتهكة.
    The Special Coordinator advocated the need to maintain calm and stability along the Blue Line and to prevent violations of the resolution. UN ودعا المنسق الخاص إلى ضرورة الحفاظ على الهدوء والاستقرار على طول الخط الأزرق، ومنع انتهاكات القرار.
    The Committee recommends that the State party ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible, the better to prevent violations of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أقرب وقت ممكن، باعتباره الوسيلة الأفضل للحيلولة دون وقوع انتهاكات لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more