"to private" - Translation from English to Arabic

    • من القطاع الخاص
        
    • في الحياة الخاصة
        
    • إلى القطاع الخاص
        
    • العاديين
        
    • الى القطاع الخاص
        
    • الخاصة على
        
    • خاصة خارجية
        
    • خاصة لأداء
        
    • الإيجار لمدرسة خاصة
        
    • الخاصة نتيجة
        
    • القطاع الخاص من أجل
        
    • الجهات الخاصة التي
        
    • الخاصة التي تتولى
        
    • الخصوصيين
        
    • في خصوصية
        
    Most of the external debt in Central Europe, the Baltic States and South-Eastern Europe is owed to private creditors. UN وغالبية الديون الاجنبية في وسط أوروبا ودول بحر البلطيق وجنوب شرق أوروبا مستحقة لدائنين من القطاع الخاص.
    Each year education materials were distributed to private donors and community organizations to increase awareness. UN وتوزع كل عام مواد تعليمية على المانحين من القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية لزيادة التوعية.
    60. Draft article 13 dealt with the obligation to respect the right to private and family life. UN 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Divergent opinions had also been expressed concerning the advisability of maintaining a reference to the right to private life. UN وقد وردت آراء مختلفة بشأن استصواب الإبقاء على الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة.
    By the end of 1995, 77 enterprises had been sold to private owners. UN وبنهاية ٥٩٩١، تم بيع ٧٧ مشروعا إلى القطاع الخاص.
    While in Sri Lanka, the Special Rapporteur enjoyed freedom of movement, and freedom of access to private individuals and non-governmental organizations. UN وكان المقرر الخاص يتمتع أثناء وجوده في سري لانكا بحرية التنقل وحرية الاجتماع باﻷفراد العاديين وبالمنظمات غير الحكومية.
    Currently the mine has been offered to private investors. UN وقد عرض المنجم حالياً على مستثمرين من القطاع الخاص.
    Responsibilities for carrying out measurements were generally assigned to national and municipal institutions and, in some cases, to private organizations of the host country. UN وتسند مسؤوليات إجراء القياسات بصفة عامة إلى مؤسسات وطنية وبلدية وتسند في بعض الحالات إلى منظمات من القطاع الخاص في البلد المضيف.
    The purpose of the present Guide is to assist in the establishment of a legal framework favourable to private investment in public infrastructure. UN ٤- الغرض من الدليل هو المساعدة في وضع اطار قانوني مؤات لانشاء البنى التحتية العمومية من خلال الاستثمار من القطاع الخاص.
    Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. UN ولقد استهدف الإصلاح نقل الأراضي إلى مستثمرين من القطاع الخاص وتأجيرها لهم لفترات طويلة وتوسيع مساحة بساتين الفواكه.
    In many countries public social services have been privatized or outsourced to private contractors. UN وقد خُصخصت في كثير من البلدان الخدمات الاجتماعية العامة أو أُسندت إلى متعهدين من القطاع الخاص.
    Draft article 13. Obligation to respect the right to private and family life UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Draft article 13: Obligation to respect the right to private and family life UN مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    The European Court of Human Rights has recognized same sex marriage as an aspect of article 8, on the right to private life, of the European Convention. UN وقد اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالزواج بين طرفين من جنس واحد كأحد جوانب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية بشأن الحق في الحياة الخاصة.
    In 1997, the customs service was turned over to private management for a three-year period so as to modernize administration and improve revenue collection. UN وفي عام ١٩٩٧، أسندت إدارة مرفق الجمارك إلى القطاع الخاص لمدة ثلاث سنوات من أجل تحديث اﻹدارة وتحسين تحصيل اﻹيرادات.
    Therefore, tremendous difficulty exists in encouraging the migration of indigenous labourers from public to private sectors. UN وبالتالي، فهناك صعوبة كبيرة في تشجيع هجرة العمال المحليين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Thirdly, it will transfer the potentially viable public enterprises to private ownership. UN ثالثا، نقل ملكية المؤسسات العامة التي تتوفر لها مقومات البقاء إلى القطاع الخاص.
    All publications are provided at no cost to member States and small print runs are available for a fee to private persons or organizations. UN وتصدر جميع المنشورات مجانا للدول الأعضاء، وتتاح أعداد صغيرة من المطبوعات مقابل أجر لفائدة الأشخاص العاديين أو المنظمات.
    In others, new airports have been built on a BOT basis and existing ones transferred to private ownership. UN وفي بلدان أخرى بنيت مطارات جديدة على أساس نظام البناء - التشغيل - نقل الملكية )بوت( وحولت ملكية المطارات القائمة الى القطاع الخاص.
    The policy of granting large-scale land, forestry and other types of concessions to private companies has serious adverse effects on the livelihood and the human rights of populations living within or close to their boundaries. UN وتترتب على سياسة منح الأراضي والغابات والأنواع الأخرى من الامتيازات للشركات الخاصة على نطاق واسع، آثار عكسية خطيرة على سبل كسب العيش وحقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون داخل نطاقها أو بالقرب من حدودها.
    Finally, outsourcing of these functions to private service companies is not possible, as such companies are not available in Côte d'Ivoire. UN وأخيرا، لا يمكن الاستعانة بشركات خاصة خارجية للخدمات لأداء هذه المهام، حيث لا تتوفر مثل هذه الشركات في كوت ديفوار.
    Ms. Kran pointed to human rights challenges brought about by the increase in the outsourcing of security-related State functions to private companies, particularly given that such companies frequently operate transnationally. UN 5- وذكرت السيدة كران التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنجم عن زيادة الاستعانة بشركات خاصة لأداء الوظائف الأمنية للدولة، لا سيما وأن هذه الشركات تعمل في كثير من الأحيان على المستوى عبر الوطني.
    The local commanders determined that these advantages outweighed the damage to private property that would result from the demolition. UN وقرر القادة في الموقع أن تلك فاقت الضرر الذي لحق بالممتلكات الخاصة نتيجة الهدم.
    A number of different models have been implemented through public-private partnerships utilizing public subsidies or providing financial incentives to private operators to expand access to underserved areas. UN وقد طُبق عدد من النماذج المختلفة من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص بالاستفادة من إعانات عامة أو تقديم حوافز مالية لمتعهدين من القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق الوصول إلى المناطق المحرومة.
    The only official data that allow us to partially understand the reality of abortion in Chile are those from the public health system; this type of information does not exist in relation to private health care. UN والبيانات الرسمية الوحيدة التي تتيح لنا فهم واقع الإجهاض في شيلي فهماً جزئياً هي البيانات المستمدة من نظام الصحة العامة؛ ولا تتوافر معلومات من هذا النوع تتناول الجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية.
    However, cases relating to situations of legal migration usually also refer to certain very specific problems, such as the deduction of wages in order to pay mediation fees to private recruitment agencies and changes made in host countries to provisions of contracts previously agreed upon. UN بيد أن القضايا المتعلقة بحالات الهجرة القانونية تتصل كذلك عادةً بمشاكل معيَّنة محددة للغاية، كاقتطاع مبالغ من الأجور بغية سداد رسوم الوساطة للوكالات الخاصة التي تتولى استقدام العمال، وإدخال البلدان المضيفة تعديلات على بنود العقود التي تم الاتفاق عليها سابقاً.
    Now, if I'm gonna be talking to private eyes or maybe even the cops, it's gonna be double. Open Subtitles الآن، إذا سَأَتكلّمُ إلى الكشّافين الخصوصيين أَو لَرُبَّمَا حتى الشرطة، هو سَيصْبَحُ مضاعفَ.
    (n) Continuing arbitrary or unlawful interference by State authorities with the privacy of individuals, in particular related to private homes, and with their correspondence, including voicemail and email communications, in violation of international law; UN (ن) استمرار سلطات الدولة في التدخل تعسفا أو بشكل غير مشروع في خصوصية الأفراد، وبخاصة في الأمور الخاصة بمنازلهم، واعتراض مراسلاتهم، بما في ذلك الاتصالات عن طريق البريد الصوتي والبريد الإلكتروني، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more