"to proceedings" - Translation from English to Arabic

    • على الإجراءات
        
    • بالإجراءات المتخذة
        
    • في الإجراءات
        
    • في الدعاوى
        
    • إلى الإجراءات
        
    • إجراءات القضايا
        
    • في الدعوى المرفوعة
        
    • على الدعاوى
        
    • لأغراض الإجراءات
        
    • في الدعوى المقامة
        
    • فرد متقاضٍ
        
    • بالنسبة للإجراءات
        
    This Regulation applies only to proceedings where the centre of the debtor's main interests is located in the Community. UN ولا تنطبق اللائحة إلا على الإجراءات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية واقعا في الجماعة الأوروبية.
    The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. UN ولا تنطبق الاتفاقية على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها؛
    Meetings related to proceedings under article 6 UN الجلسات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 6
    Meetings related to proceedings under article 8 UN الجلسات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 8
    All parties to proceedings have equal rights before the courts. UN ويتمتع جميع الأطراف في الإجراءات القانونية بالمساواة في الحقوق أمام المحاكم.
    International judicial assistance in relation to proceedings before a court UN التعاون القضائي الدولي في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة
    The court determined that the stay might extend to the debtor as to proceedings in other jurisdictions for the purposes of protecting property of the debtor that was located within the territorial jurisdiction of the United States. UN ورأت المحكمة جواز امتداد قرار الوقف إلى المدين إضافة إلى الإجراءات القائمة في الولايات القضائية الأخرى لحماية ممتلكاته الكائنة ضمن الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    Guide to proceedings before the Tribunal UN بــاء - دليل إجراءات القضايا التي تُعرض على المحكمة
    In such a case, the Convention shall apply only to proceedings introduced after it has entered into force with respect to that State. UN وفي هذه الحالة لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها لدى تلك الدولة.
    The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. UN ولا تنطبق الاتفاقية على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها؛
    In such a case, the Convention shall apply only to proceedings introduced after it has entered into force with respect to that State. UN وفي هذه الحالة لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها لدى تلك الدولة.
    Similar provisions apply to proceedings before the administrative courts. UN وتنطبق أحكام مماثلة على الإجراءات المرفوعة أمام المحاكم الإدارية.
    Meetings related to proceedings under article 6 UN الجلسات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 6
    Meetings relating to proceedings under article 8 UN الاجتماعات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 8
    Meetings relating to proceedings under article 8 UN الاجتماعات المتصلة بالإجراءات المتخذة بموجب المادة 8
    It urges the Tribunal to continue its efforts constantly to improve its working methods in the light of experience acquired both at the trial stage and at the often crucial stage prior to proceedings. UN ويحث الاتحاد المحكمة على مواصلة جهودها بصفة مستمرة من أجل تحسين أساليب عملها في ضوء الخبرة المكتسبة سواء في مرحلة المحاكمة أو في المرحلة الحرجة غالبا التي تسبق السير في الإجراءات.
    If state property might have been misappropriated as a result of the actions being investigated, the Office could also act as a party to proceedings. UN وإذا ما اختُلست ممتلكات تابعة للدولة نتيجة للأفعال التي يجري التحقيق فيها، فإنَّ المكتب يستطيع أيضاً أن يتصرَّف بصفته طرفاً في الإجراءات القضائية.
    In reply to question 3, she said that the purpose of the conciliation tribunals was to achieve an amicable settlement between the parties to proceedings. UN 13- ورداً على السؤال 3، فقد قالت إن الغرض من محاكم الصلح هو التوصل إلى تسوية ودية بين الأطراف في الدعاوى القضائية.
    The term " conciliation " is used in the Model Law as a broad notion referring to proceedings in which a person or a panel of persons assists the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. UN 5- يُستخدم تعبير " التوفيق " في القانون النموذجي كمفهوم عريض يشير إلى الإجراءات التي يقوم فيها شخص ما أو فريق من الأشخاص بمساعدة الطرفين في سعيهما للتوصل إلى تسوية ودية للنـزاع القائم بينهما.
    B. Guide to proceedings before the Tribunal UN باء - دليل إجراءات القضايا التي تُعرض على المحكمة
    2. Upon receipt of notification from parties to proceedings before the Tribunal as to the appointment of an agent, counsel or advocate, a certification of the status of such representative shall be provided under the signature of the Registrar and limited to a period reasonably required for the proceedings. UN ٢ - لدى تلقي إخطار من اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة بتعيين وكيل أو مستشار قانوني أو محام، تقدم شهادة بمركز هذا الممثل تحمل توقيع مسجل المحكمة وتحدد بفترة تكون لازمة بصورة معقولة للدعوى.
    As to the right to a public hearing, the State party argues that the right to a public hearing at the appeal stage is not absolute, and that this right applies only to proceedings at first instance. UN وتبين الدولة الطرف فيما يتعلق بالحق في محاكمة علنية أن الحق في محاكمة علنية على مستوى الاستئناف ليس حقاً مطلقاً وأن هذا الحق لا ينطبق إلاَّ على الدعاوى التي تبت فيها المحكمة الابتدائية.
    138. It was suggested that the text of article 17 undecies might be simplified, along the following lines: " A court shall have the same power of issuing an interim measure in relation to arbitration proceedings as it has in relation to proceedings in the courts, including in cases where the place of the arbitration proceedings is in a State other than the court's. UN 138- اقترح تبسيط نص المادة 17 مكررا عاشرا باستخدام صيغة على غرار الصيغة التالية: " تتمتع المحكمة بصلاحية في إصدار تدابير مؤقتة لأغراض إجراءات التحكيم تماثل تلك التي تتمتع بها لأغراض الإجراءات القضائية، بما في ذلك في الحالات التي تقام فيها إجراءات التحكيم في دولة غير دولة المحكمة.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a State which is a party to proceedings before the Tribunal will be the State concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون دولة تكون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين تسميهم هذه الدولة، هي الدولة المعنية.
    This is only granted where the party can show that the issue is one of general importance to proceedings before the Tribunal or in international law generally. UN ولا يمكن منح الإذن بالاستئناف إلا إذا كان بوسع الطرف أن يثبت أن المسألة ذات أهميـــة عامة بالنسبة للإجراءات المعروضة أمام المحكمة أو في القانون الدولي عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more