"to profess" - Translation from English to Arabic

    • في اعتناق
        
    • والمجاهرة بدينه
        
    • في المجاهرة
        
    • أن يعتنق
        
    • المجاهرة بدينهم
        
    • في الإجهار بدينه
        
    • اعتناق الدين
        
    • المجاهرة بدينه
        
    • في اﻹعلان
        
    • والجهر بدينهم
        
    • ويمارس طقوسه
        
    • الجهر
        
    • أو اعتناق
        
    • عن اعتناق
        
    • والمجاهرة بدينهم
        
    Prisoners' right to profess any faith and receive religious assistance is respected. UN كما يحترم حق السجناء في اعتناق أي معتقد وتلقي المساعدة الدينية.
    The Syrian and Christian minorities had the right to profess and practise their religions. UN وأضاف أن الأقليتين الآشورية والمسيحية تتمتعان بالحق في اعتناق وممارسة دينيهما.
    20. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language; UN 20- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص من السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وإحياء شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛
    Everyone shall have the right to profess or not to profess any religion. UN لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين.
    Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. UN ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد.
    The article did not prescribe an obligation to safeguard the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. UN وقال إن المادة لا تنص على التزام بصون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافتهم أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    Both articles specifically provide for the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN فكلتا المادتين تنصان تحديداً على حق الفرد في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    Everyone is free to profess his or her faith, to change religion or not to believe. UN كل فرد حر في اعتناق أي دين أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين.
    The Government of Tunisia ensures the right of religious minorities to profess their faith in conditions of freedom and security. UN وتكفل الحكومة التونسية حق الأقليات الدينية في اعتناق دينها في كنف الحرية والأمن.
    Under Uzbek law, every citizen of the country has the right to profess any religion or none. UN فبموجب القانون الأوزبكي، لكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق.
    Every citizen has the right to profess any religion or to profess none. UN ولكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق.
    Every citizen has the right to profess any or no religion and to participate in religious services and ceremonies. UN ولكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو في عدم اعتناق أي دين وله الحق في المشاركة في الطقوس والشعائر الدينية.
    A person shall enjoy full liberty to profess a religion; UN يتمتع كل شخص بكامل الحرية في اعتناق دين؛
    23. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language; UN 23- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص تعود أصولهم إلى السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من هذه الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وممارسة شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛
    Additionally, article 30 of the Convention upholds the right of a child who belongs to a religious minority to profess and practise his or her religion. UN وإضافة إلى ذلك، تؤيد المادة 30 من الاتفاقية حق الطفل المنتمي إلى أقلية دينية في المجاهرة بدينه وممارسة شعائره.
    Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. UN ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد.
    164. Article 27 provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 164- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    Both articles provide for the right of the child, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN فكلتا المادتين تنص على حق الطفل في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    The 1991 law on religious organizations provides for freedom of conscience and the right to profess one's faith. UN وقانون المنظمات الدينية الصادر عام ١٩٩١ ينص على حرية العقيدة وحق الفرد في اﻹعلان عما يؤمن به.
    52. CRC expressed concern over the ability of children belonging to minority groups, in particular of Nepalese ethnic origin, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language and recommended that such rights be recognized. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن قدرة الأطفال المنتمين إلى الأقليات، وخاصة المنحدرين من أصل نيبالي، على التمتع بثقافتهم الخاصة والجهر بدينهم وممارسة شعائره أو استخدام لغتهم الخاصة.
    100. Under article 1 of the Freedom of Religion Act, everyone is free to determine his or her attitude to faith, has the right to profess any religion individually or with others, and to express and disseminate his or her religious convictions. UN 100- والمادة الأولى من قانون حرية الدين تجيز لكل فرد أن يحدد موقفه إزاء الدين بحرية ويمارس طقوسه الدينية بمفرده أو جماعةً، وأن يجاهر أيضاً بمعتقداته الدينية وينشرها.
    Article 19 of the Constitution provided that everyone had the freedom to profess and practise his own religion and that every religious denomination had the right to maintain its independent existence and to manage and protect its religious places and trusts. UN وتنص المادة ٩١ من الدستور على أن لكل شخص حرية الجهر بدينه وممارسته وعلى أن لكل طائفة دينية الحق في الحفاظ على وجودها المستقل وفي إدارة وحماية أماكن عبادتها وودائعها الدينية.
    In Mauritius, freedom of religion includes the freedom not to worship or believe or to profess any religion, and there is no requirement for religious education or instruction in any educational institution. UN وفي موريشيوس، تشمل حرية الدين حرية عدم العبادة أو الاعتقاد أو اعتناق أي دين، ولا يُفترض على المؤسسات التعليمية تقديم أي تعليم أو تلقين ديني.
    In those cases where aliens constitute a minority within the meaning of article 27, they shall not be denied the right, in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language. UN وفي الحالات التي يشكل فيها الأجانب أقلية بالمعنى الذي قصدت إليه المادة 27 فلا يجوز حرمانهم من التمتع بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم بثقافتهم الخاصة والمجاهرة بدينهم الخاص وممارسة شعائره واستخدام لغتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more