"to progress in" - Translation from English to Arabic

    • إلى إحراز تقدم في
        
    • لإحراز تقدم في
        
    • للتقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • في إحراز تقدم في
        
    • في إحراز التقدم في
        
    • إلى تحقيق تقدم في
        
    • إلى التقدم المحرز في
        
    • إلى إحراز التقدم في
        
    • على إحراز تقدم في
        
    • بإحراز تقدم في
        
    • في التقدم المحرز في
        
    • على التقدم في
        
    • في تحقيق التقدم في
        
    • في التقدم في
        
    Reform in areas such as governance and funding should also lead to progress in economic and social development. UN كما ينبغي أن يؤدي الإصلاح في مجالات كالحوكمة والتمويل إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Conditions in a large part of the country are, however, conducive to progress in the recovery of mine-affected areas. UN بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام.
    But complacency is the greatest threat to progress in all these pillars. UN ولكن الركون إلى القناعة بما أنجز أكبر تهديد لإحراز تقدم في جميع هذه الركائز.
    Argentina has attached special priority and attention to progress in the field of conventional weapons. UN لقد أولت الأرجنتين أهمية وعناية خاصتين للتقدم في ميدان الأسلحة التقليدية.
    My delegation wishes to stress three interdependent elements necessary to progress in combating poverty, promoting sustainable and shared economic growth, and fostering globalization that is more humane, more equitable and more responsible. UN ويود وفدي أن يؤكد ثلاثة عناصر مترابطة ضرورية لإحراز التقدم في مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمشترك، وتنمية العولمة بحيث تكون أكثر إنسانية وأكثر عدلا وأكثر إدراكا للمسؤولية.
    The Advisory Committee looks forward to progress in this area. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى إحراز تقدم في هذا المجال.
    My delegation welcomes the newly elected members of the Council and looks forward to progress in this important area. UN ويرحب وفدي بالأعضاء المنتخبين حديثاً في المجلس، ويتطلع إلى إحراز تقدم في هذا المجال الهام.
    Norway remains convinced that the holding of this emergency special session of the General Assembly is not conducive to progress in the peace process. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Ukraine was particularly interested in developing a technical cooperation programme with the Office of the High Commissioner and looked forward to progress in that field. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Developing and developed countries alike should seek creative ways to cooperate on asset recovery issues, and he looked forward to progress in that regard at the second session of the Conference of the Parties. UN وعلى البلدان النامية والمتقدمة أن تسعى إلى التماس الطرق المبتكرة للتعاون بشأن مسائل إعادة الأصول. ثم أعربت عن تطلعها إلى إحراز تقدم في هذا المضمار لدى انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف.
    Progress towards one can contribute to progress in one or more of the other priorities. UN ويمكن لإحراز تقدم في إحدى هذه الأولويات أن يولد زخما في واحدة أو أكثر من الأولويات الأخرى.
    May it rest assured of our wholehearted support to progress in that direction. UN وأنا أؤكد هنا تأييدنا الصادق لإحراز تقدم في ذلك الاتجاه.
    External debt has emerged as the greatest obstacle to progress in developing countries. UN ولقد برزت الديون الخارجية على أنها أكبر عائق للتقدم في البلدان النامية.
    A prerequisite to progress in the negotiations should be appreciable change in the situation on the ground in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN الشرط المسبق لإحراز التقدم في المفاوضات ينبغي أن يكون إحداث تغيير في الحالة الميدانية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Additional resources were required to support the many members who wished to progress in this respect. UN ويقتضي الأمر تقديم موارد إضافية لدعم الكثير من الأعضاء الراغبين في إحراز تقدم في هذا الصدد.
    The European Union looked forward to the forthcoming Summit on the Information Society to contribute to progress in bridging the digital divide. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم مؤتمر القمة القادم المعني بمجتمع المعلومات في إحراز التقدم في مجال سد الفجوة الرقمية.
    The Security Council looks forward to progress in the negotiations and reiterates its readiness to support the process. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر استعداده لدعم العملية.
    Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    My delegation remains committed to following any road that will lead us to progress in this fight for equality and justice. UN لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة.
    Azerbaijan attaches particular importance to progress in this area. UN وتعلق أذربيجان أهمية خاصة على إحراز تقدم في هذا المجال.
    The commitment to progress in all of these areas of the negotiations in line with the Doha mandates was reaffirmed. UN وقد أعيد تأكيد الالتزام بإحراز تقدم في جميع مجالات المفاوضات هذه تمشيا مع ولايات الدوحة.
    This system has contributed considerably to progress in the work of the Conference on Disarmament. UN فقد ساهم هذا النظام مساهمة كبيرة في التقدم المحرز في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union attaches the highest priority to progress in the fields of arms control and disarmament. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي اﻷولوية القصوى على التقدم في ميداني تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The success of the Committee is an important confidence-building measure and one that should contribute to progress in other aspects of the peace process. UN ويُعد نجاح اللجنة تدبيرا مهما لبناء الثقة، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق التقدم في نواح أخرى من عملية السلام.
    But that success will not be Africa's alone; the fruits of progress on the continent will inevitably contribute to progress in other parts of the world. UN ولكن هذا النجاح لن يكون نجاح أفريقيا وحدها؛ إن ثمار التقدم في القارة ستساهم حتما في التقدم في أجزاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more