"to protect the interests of" - Translation from English to Arabic

    • لحماية مصالح
        
    • إلى حماية مصالح
        
    • أجل حماية مصالح
        
    • بغية حماية مصالح
        
    • في حماية مصالح
        
    • على حماية مصالح
        
    • لحماية صالح
        
    • ولحماية مصالح
        
    • أن يحمي مصالح
        
    • بحماية مصالح
        
    • حماية لمصالح
        
    • وبحماية مصالح
        
    • أجل حماية مصلحة
        
    • وحماية لمصالح
        
    • وحماية مصالح
        
    We hope that the event will be followed by the development of efficient global policies to protect the interests of youth. UN ونأمل أن يُستتبع هذا الحدث بوضع سياسات عالمية فعالة لحماية مصالح الشباب.
    The parties concerned must leave behind entrenched positions and reach a compromise to protect the interests of the Saharawi people. UN ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي.
    Cuba also recognized the work by the authorities to protect the interests of boys and girls of migrants and disabled people. UN وسلمت كوبا أيضاً بالعمل الذي تقوم به السلطات لحماية مصالح الفتيان والفتيات من المهاجرين والمعاقين.
    In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. UN وانطلاقا من تلك الروح، أكد من جديد التزام وفده المستمر بالمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال.
    Consequently, detailed and comprehensive due diligence was required in order to protect the interests of the Organization; UN وبالتالي، كان من اللازم بذل العناية الواجبة بشكل مفصل وشامل من أجل حماية مصالح المنظمة؛
    It requested information on measures and actions taken by the country to protect the interests of people with disabilities. UN وطلبت معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة لحماية مصالح المعوقين.
    Trade policies determine market access and can be used to protect the interests of domestic producers. UN والسياسات التجارية تحدد إمكانية الوصول إلى اﻷسواق ويمكن أن تستخدم لحماية مصالح المنتجين المحليين.
    A question raised was whether the safeguards included in draft recommendations 10-13 were sufficient to protect the interests of creditors. UN 69- وأثير تساؤل آخر هو ما إذا كانت الضمانات المدرجة في مشاريع التوصيات 10-13 كافية لحماية مصالح الدائنين.
    There are also several provisions in the civil code to protect the interests of children. UN وهناك أيضا عدة أحكام في القانون المدني لحماية مصالح الأطفال.
    That was the starting point for the creation of legislation to protect the interests of children. UN وكان ذلك نقطة البداية لسن تشريع لحماية مصالح الأطفال.
    It is not a union between two people but an alliance between families or an arrangement to protect the interests of large landowners or safeguard family honour. UN فالزواج ليس مسألة الجمع بين زوجين، وإنما هو تقنية للتحالف بين الأسر أو لحماية مصالح كبار الملاك أو حتى شرف العائلة.
    It added that representatives had been designated to protect the interests of poor communities. UN وأضافت أنه تمّ تعيين ممثلين لحماية مصالح المجتمعات المحلية الفقيرة.
    With the judge's authorization, they can exercise any other powers that are necessary to protect the interests of the individual named in the certificate. UN ويمكن لهؤلاء المحامين، بإذن من القاضي، ممارسة أية صلاحيات أخرى ضرورية لحماية مصالح الشخص المسمّى في الشهادة.
    This Act serves on the whole to protect the interests of a wide range of consumers. UN ويستخدم هذا القانون عموما لحماية مصالح مجموعة واسعة النطاق من المستهلكين.
    The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    The principal State programmes to protect the interests of children in Uzbekistan are: UN وتتمثل البرامج الحكومية الرئيسية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال في أوزبكستان في ما يلي:
    The Secretary-General should also be urged to pursue cooperation with host-country authorities at all duty stations to protect the interests of all concerned and to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions. UN وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال.
    That should be required in order to protect the interests of the victim State. UN وقال إنه ينبغي أن يشترط ذلك بغية حماية مصالح الدولة الضحية.
    Its purpose is not to protect the interests of people already employed. UN ولا يتمثل غرضها في حماية مصالح الأشخاص العاملين أصلاً.
    The alternatives proposed in many articles are chiefly motivated by a concern to protect the interests of third parties. UN فالبدائل المقترحة في العديد من المواد يبررها أساساً الحرص على حماية مصالح الأطراف الثالثة.
    1. Persons accused jointly shall be tried together unless the Trial Chamber, on its own motion or at the request of the Prosecutor or the defence, orders that separate trials are necessary, in order to avoid serious prejudice to the accused, to protect the interests of justice or because a person jointly accused has made an admission of guilt and can be proceeded against in accordance with article 65, paragraph 2. UN 1 - يحاكم الأشخاص الموجهة إليهم تهم مشتركة محاكمة جماعية ما لم تأمر المحكمة، بناء على طلب منها أو من المدعي العام أو الدفاع، بإجراء محاكمات فردية إذا ارتأت ذلك ضروريا لتفادي إلحاق أي ضرر بالغ بالمتهم أو لحماية صالح العدالة أو لأن أحد الأشخاص الموجهة إليهم تهم مشتركة أقر بالذنب وقد يُتَابع قضائيا وفقا للفقرة 2 من المادة 65.
    Indonesia appreciated Hungary's efforts to combat discrimination and the work undertaken to enact legislation on hate crimes and to protect the interests of Roma. UN وأشادت إندونيسيا بجهود هنغاريا من أجل مكافحة التمييز وبالعمل الذي تقوم به لسن قوانين بشأن جرائم الكراهية ولحماية مصالح الروما.
    The representative of another regional group said that the meeting would change the situation and that UNCTAD needed to protect the interests of the most marginalized countries. UN ورأى ممثل مجموعة إقليمية أخرى أن الاجتماع سيُغيّر الوضع وأنه ينبغي للأونكتاد أن يحمي مصالح البلدان الأشدّ تعرّضاً للتهميش.
    In this connection, the State party invokes an obligation to protect the interests of others. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف بالالتزام بحماية مصالح اﻵخرين.
    Based on the felt needs, the Government has taken the initiative to create Safe Homes to protect the interests of victims and residents. They are provided with food, accommodation, health and legal aid support with limited resources. UN واستنادا إلى الحاجات المحسوسة، اتخذت الحكومة المبادرة لإنشاء المنازل الآمنة حماية لمصالح الضحايا والمقيمات في هذه المنازل، حيث يزودن بالطعام وبالمأوى وبالدعم الصحي والمساعدة القانونية بموارد محدودة.
    The Committee for the Prevention of Military Recruitment of Underage Children was established on 5 January 2004 and has been tasked to prevent recruitment of underage children, to protect the interests of underage children and to ensure faithful adherence to the orders and instructions for the protection of underage children. UN وأنشئت اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر في 5 كانون الثاني/يناير 2004، وهي مكلفة بمنع تجنيد الأطفال، وبحماية مصالح القصر، وبكفالة التقيد التام بالأوامر والتعليمات الصادرة لحمايتهم.
    50. The Secretariat also utilizes other contractual-based safeguards to protect the interests of the Organization during the term of the contract. UN 50 - وتستخدم الأمانة العامة أيضا ضمانات أخرى ذات أسس تعاقدية من أجل حماية مصلحة المنظمة خلال مدة العقد.
    41. to protect the interests of children whose parents are divorcing, the bill proposes that, in the absence of a marriage contract setting out provisions on the upbringing and maintenance of children, the conclusion of a binding agreement between the parents on the children shall be a prerequisite for dissolution of the marriage. UN 41- وحماية لمصالح الأطفال في حالة الطلاق، سينص التعديل على أنه ينبغي للزوجين غير المرتبطين بعقد زواج ينظم المسائل المتعلقة برعاية وتعليم الأطفال أن يعقدا عند انتهاء علاقة الزوجية اتفاقاّ بشأن الأطفال.
    She wondered whether the dearth of complaints from women was prompted by the desire to keep the family together, to protect the interests of the child, by financial reasons or a reluctance to publicize the woman's dilemma. UN وتساءلت عما إذا كانت ندرة الشكاوى من النساء تعزى إلى الرغبة في المحافظة على ترابط الأسرة وحماية مصالح الأطفال أم لأسباب مالية أو عزوفا عن الكشف عن الورطة التي تعاني منها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more