"to raise awareness among" - Translation from English to Arabic

    • لتوعية
        
    • إلى توعية
        
    • لزيادة الوعي بين
        
    • على توعية
        
    • لإذكاء وعي
        
    • لزيادة وعي
        
    • إلى إذكاء وعي
        
    • لإذكاء الوعي في صفوف
        
    • لإذكاء الوعي بين
        
    • أجل التوعية في
        
    • أجل توعية
        
    • لنشر الوعي بين
        
    • في توعية
        
    • لزيادة الوعي لدى
        
    • أجل زيادة الوعي في
        
    Measures were being taken to raise awareness among women and to encourage them to report domestic violence. UN وقد اتُّخذت تدابير لتوعية النساء وتشجيعهن على الإبلاغ عن العنف الذي يمارس عليهن داخل الأسرة.
    Specific training to raise awareness among law enforcement personnel UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    Specific training to raise awareness among law enforcement personnel UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    Writing articles about women's issues in Oman on a specialized website that aims to raise awareness among women and society regarding laws and women's rights. UN تنشر مقالات عن قضايا المرأة في عمان على موقع شبكي متخصص يهدف إلى توعية النساء والمجتمع بالقوانين وبحقوق المرأة.
    Furthermore, a number of programmes had been implemented to raise awareness among men and women of their legal rights. UN وأضاف أنه تم تنفيذ عدد من البرامج لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بحقوقهم القانونية.
    The activities included capacity-building to raise awareness among IDPs and refugee communities on several human rights issues. UN وشملت الأنشطة بناء القدرة على توعية جماعات المشردين داخلياً واللاجئين بعدة قضايا مرتبطة بحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    Campaigns were conducted to raise awareness among older women of their pension entitlements. UN وأجريت حملات لتوعية النساء بما لهن من استحقاقات متعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    Strengthening the existing project and establishing a counselling centre to raise awareness among the population UN تعزيز المشروع القائم والشروع في إنشاء مركز استماع لتوعية السكان.
    To that end, it recommends that the State party run campaigns to raise awareness among the population and promote a positive image of the country. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد.
    The Office for Disarmament Affairs made efforts to raise awareness among potential donors in support of the Office-organized regional seminars and workshops. UN وقد بذل مكتب شؤون نزع السلاح جهودا لتوعية الجهات المانحة المحتملة دعما للحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي ينظمها المكتب.
    Such measures needed to be accompanied by programmes to raise awareness among farmers about the negative consequences that cannabis cultivation and abuse had on the community. UN ويلزم أن تواكب تلك التدابير برامج لتوعية المزارعين بالعواقب السلبية لزراعة القنّب وتعاطيه على المجتمع المحلي.
    To that end, it recommends that the State party run campaigns to raise awareness among the population and promote a positive image of the country. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Efforts to sensitize UNIDO staff to the imperatives for change were accompanied by similar measures to raise awareness among Member States. UN واقترنت الجهود الرامية إلى توعية موظفي اليونيدو بضرورات التغيير بتدابير مماثلة ترمي إلى زيادة الوعي بين الدول الأعضاء.
    It aims to raise awareness among Muslim women, Muslim men and the community at large on the above issues that affect Muslim women. UN وهي تسعى إلى توعية المرأة المسلمة والرجل المسلم والمجتمع عامة بما ورد أعلاه من قضايا تؤثر في المرأة المسلمة.
    A joint UNDCP/UNESCO project to raise awareness among children and young people produced the Youth Charter for a Twenty-first Century Free of Drugs. UN وهناك مشروع مشترك بين اليوندسيب واليونسكو لزيادة الوعي بين اﻷطفال والفتية والشباب نتيجة لميثاق الشباب لقرن حادي وعشرين خال من المخدرات.
    The latter's aim is to raise awareness among the public and among relevant agencies and to set up the framework for nonviolence and peace education. UN وتعمل هذه الأخيرة على توعية الجمهور والهيئات المختصة، وإعداد أنشطة اللاعنف وثقافة السلام.
    It expressed concern about racial discrimination and violence against the Roma population and asked what actions had been taken to raise awareness among the Czech population. UN وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التمييز العنصري والعنف الممارس بحق سكان الروما وسألت عن التدابير التي اتخذتها الدولة لإذكاء وعي السكان التشيكيين.
    Also provide information regarding measures taken to raise awareness among women and girls of their human rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة وعي النساء والفتيات لحقوقهن.
    In Jordan, UNFPA supported activities to raise awareness among young Syrian men and women in the Za'tri refugee camp. UN وفي الأردن، دعم الصندوق الدعم الأنشطة الرامية إلى إذكاء وعي الشباب والشابات السوريين في مخيم تل الزعتري للاجئين.
    The Committee is ready to organize further round tables to raise awareness among Palestinian policymakers regarding the legal options available under the status of non-Member observer State. UN واللجنة مستعدة لتنظيم مزيد من اجتماعات المائدة المستديرة لإذكاء الوعي في صفوف واضعي السياسات الفلسطينيين فيما يتعلق بالخيارات القانونية المتاحة في إطار مركز الدولة المراقبة غير العضو.
    The Special Committee recognizes the need for ongoing efforts to raise awareness among United Nations peacekeeping personnel. UN وتقر اللجنة الخاصة بالحاجة إلى بذل جهود متواصلة لإذكاء الوعي بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    16. Requests the Department for General Assembly and Conference Management, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to continue to increase its efforts to raise awareness among all Member States about opportunities for employment and internships in the language services at the four main duty stations; UN 16 - تطلب إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تواصل تعزيز جهودها، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل التوعية في جميع الدول الأعضاء بفرص العمل والتدريب الداخلي في دوائر اللغات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة؛
    UNAMSIL's Public Information Section has been engaged in a vigorous campaign to raise awareness among the population regarding the activities of the Commission. UN ويعكف قسم الإعلام بالبعثة على الاضطلاع بحملة توعية نشطة من أجل توعية السكان بأنشطة اللجنة.
    195. Actions have been carried out to raise awareness among companies and the population to increase the participation of women in the labour market at all levels. UN 196- واتُخذت إجراءات لنشر الوعي بين الشركات والسكان بضرورة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل على جميع المستويات.
    The goal of the organization is to raise awareness among young people in India about the objectives and principles of the United Nations. UN يتمثل هدف المنظمة في توعية شباب الهند بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Measures taken to raise awareness among women and girls of their human rights UN التدابير المتخذة لزيادة الوعي لدى النساء والبنات بحقوقهن
    In paragraph 15 of the same section of the resolution, the General Assembly requested the Department for General Assembly and Conference Management, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to increase its efforts to raise awareness among all Member States about opportunities for employment and internships in language services in the four main duty stations. UN وفي الفقرة 15 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعزز جهودها، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل زيادة الوعي في جميع الدول الأعضاء بفرص العمل وزمالات التدريب في دوائر اللغات التابعة لمراكز العمل الرئيسية الأربعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more