"to rapidly" - Translation from English to Arabic

    • على وجه السرعة
        
    • على الإسراع
        
    • لسرعة
        
    • على نحو سريع
        
    • إلى الإسراع
        
    • بسرعة إلى
        
    • من أجل الإسراع
        
    • من سرعة
        
    • بغية الإسراع
        
    • على أن تعمل بسرعة
        
    • القيام بسرعة
        
    • لها بسرعة
        
    • سريع في
        
    • المطرد في
        
    • من أجل سرعة
        
    Also, implementation plans will be developed to rapidly scale up programmes. UN كذلك، ستوضع خطط للتنفيذ لتوسيع نطاق البرامج على وجه السرعة.
    We now need to rapidly move from constantly rearticulating this problem towards putting in place workable solutions. UN نحن الآن بحاجة إلى الانتقال على وجه السرعة من استمرار تكرار الحديث عن هذه المشكلة نحو وضع حلول عملية لها.
    The Council urged the parties to rapidly resume peace negotiations. UN وحث المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام على وجه السرعة.
    For the sake of national unity, we encourage President Karzai to rapidly form an effective, qualified and credible Government. UN حرصا على الوحدة الوطنية، نشجع الرئيس كرزاي على الإسراع بتشكيل حكومة فعالة ومؤهلة وذات مصداقية.
    20. The need for the establishment of a fund, based on assessed contributions, to rapidly assist third States adversely affected by sanctions was noted. UN ٢٠ - وأشير إلى ضرورة إنشاء صندوق، يعتمد على الاشتراكات المقررة، لسرعة مساعدة الدول الثالثة التي تتأثر بصورة سلبية من جراء الجزاءات.
    Except for special service agreements, there were currently no contractual mechanisms which could be used by the Organization to rapidly mobilize and deploy personnel. UN وباستثناء اتفاقات الخدمة الخاصة، فلا توجد حاليا آليات تعاقدية يمكن أن تستخدمها المنظمة في تعبئة ووزع الموظفين على نحو سريع.
    It will also be necessary to rapidly implement financial reforms in Africa, including the development of mechanisms for accessing international capital markets. UN كما سيلزم على وجه السرعة تنفيذ إصلاحات مالية في أفريقيا، تشمل تطوير آليات للتمكين من الوصول إلى اﻷسواق الرأسمالية الدولية.
    The various operational components of the United Nations must be able to rapidly implement relief activities. UN وينبغي أن تكون شتى عناصر التشغيل التابعة للأمم المتحدة قادرة على تنفيذ أنشطة الإغاثة على وجه السرعة.
    We pledge to rapidly strengthen the United Nations in order to make it more effective and more credible. UN ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Luxembourg hoped that its ratification of those amendments would encourage other States parties to rapidly follow suit. UN وتأمل لكسمبرغ في أن يؤدي تصديقها إلى تشجيع دول أطراف أخرى على أن تحذو حذوها على وجه السرعة.
    Risk assessment methodologies incorporating analysis of past violent events, employed by law enforcement bodies, can enable authorities and others to assess the extent to which certain communities may face the threat of violence and to rapidly respond. UN أما منهجيات تقييم المخاطر التي تتبعها هيئات إنفاذ القانون، والتي تتضمن إجراء تحليل لأحداث العنف السابقة، فهي تتيح للسلطات ولغيرها من الأطراف تقييم مدى تعرض طوائف معينة لمخاطر العنف والاستجابة لذلك على وجه السرعة.
    Switzerland urged donors to rapidly disburse funds pledged at the Cairo Conference before winter set in. UN وتحث سويسرا المانحين على أن يقوموا على وجه السرعة قبل حلول فصل الشتاء بصرف الأموال التي تعهدوا بها إلى الصندوق العام في مؤتمر القاهرة.
    Communities should be encouraged to put in place plans for ensuring the continuity of essential services under pandemic conditions and to rapidly restore any essential services affected during the spread of infectious diseases. UN وينبغي تشجيع المجتمعات المحلية على وضع خطط تضمن استمرار توفر الخدمات الأساسية في أوضاع الجوائح، وأن تستعاد على وجه السرعة أي خدمات أساسية تأثرت أثناء انتشار الأمراض المعدية.
    The ability to rapidly take to scale activities that will make the difference between life and death for the most vulnerable children is crucial. UN ومن الأهمية بمكان توفر القدرة على الإسراع بتوسيع نطاق الأنشطة التي تشكل الفرق بين الحياة والموت لأشد الأطفال ضعفا.
    (iii) The African Union Peace Support Operations Division is able to rapidly deploy a civilian mission support component utilizing the established civilian rosters to sustain any deployed peacekeeping operations mandated UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر مدني لدعم البعثات باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    I also welcome the support of the African Union Peace and Security Council and urge the parties to rapidly convene a meeting of the Joint Political Security Mechanism and address all outstanding border security issues. UN وأرحب أيضا بالدعم المقدم من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وأحث الطرفين على الإسراع بعقد اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة ومعالجة جميع المسائل المعلَّقة بشأن أمن الحدود.
    Instead, it must increase ODA and take measures to rapidly integrate the entire developing world into the global economic mainstream, thus enabling the entire developing world, and not just emerging economies, to become engines of global economic growth. UN وبدلاً من ذلك يجب عليه زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية واتخاذ تدابير لسرعة إدماج العالم النامي في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي، وبالتالي تمكين العالم النامي برمته حتى لا يصبح مجرد اقتصادات ناشئة، بل يصبح محركا للنمو الاقتصادي العالمي.
    Many countries that were now industrialized had been able to rapidly industrialize partly due to the lack of restrictions on their policy space. UN وأُشير إلى أن العديد من البلدان التي أصبحت الآن بلدانا مصنعة قد تمكنت من التحوُّل إلى التصنيع على نحو سريع لأسباب منها عدم وجود قيود على الحيِّز السياساتي المتاح لها.
    There was a need to rapidly develop a code of conduct for the members of treaty bodies and to enhance accountability of treaty bodies with regard to the conferences of States parties to the corresponding treaties. UN وهناك حاجة إلى الإسراع بوضع مدونة سلوك لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعزيز مساءلة هذه الهيئات فيما يتعلق بمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات المقابلة.
    We also know that various political initiatives are being taken, whose aims we wholly endorse, and which are also designed to rapidly define an international agreement. UN ونعلم أيضاً أنه تُتخذ مبادرات سياسية شتى نؤيد اﻷهداف المبتغاة منها تأييداً كلياً. كما أن الغرض منها هو التوصل بسرعة إلى اتفاق دولي.
    These developments, coming in quick succession within less than a month, present a rare opportunity to the Somali people and the international community to rapidly advance the peace process, albeit with guarded optimism, and to bring Somalia fully back to the international arena. UN هذه التطورات التي توالت بسرعة في غضون أقل من شهر، توفر فرصة نادرة للشعب الصومالي والمجتمع الدولي من أجل الإسراع في النهوض بعملية السلام، وإن بتفاؤل حذر، والعودة التامة بالصومال إلى الساحة الدولية.
    At the national level INFOSHARE enables governments to rapidly detect any anomaly along the supply chain, to follow price and cost trends and to produce statistics. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكّن النظام الحكومات من سرعة اكتشاف أي خلل في سلسلة التوريد، وتتبع اتجاهات الأسعار والتكاليف، وإعداد الإحصاءات.
    The NSDP is now the single overarching document to guide us in our development efforts, which have a clear pro-poor and pro-rural focus in order to rapidly reduce poverty levels. UN والخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية هي الآن الوثيقة الوحيدة الشاملة التي نستنير بها في ما نبذله من جهود إنمائية، وتركز بشكل واضح على خدمة الفقراء وسكان الأرياف بغية الإسراع في تخفيض مستويات الفقر.
    1196. Recognizing the efforts made by the State party to establish schools in displaced persons camps and to raise the levels of enrolment among both girls and boys, the Committee urges the State party to rapidly reopen primary schools in all regions of the country, including in rural areas, so as to ensure that every child has access to primary education. UN 1196- وإدراكاً من اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء المدارس في مخيمات الأشخاص المشردين ورفع مستويات التحاق البنات والأولاد بالمدارس، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تعمل بسرعة من أجل إعادة فتح المدارس الابتدائية في كافة مناطق البلد، بما فيها المناطق الريفية، لضمان التحاق كل طفل بالتعليم الابتدائي.
    The system’s computer has software that enables it to rapidly compare the patterns of unknown organisms with patterns of known organisms stored in the database. UN ويعمل حاسوب النظام ببرمجيات تمكنـــه من القيام بسرعة بمقارنـــة أنماط الكائنــات المجهولة بأنماط لكائنات معروفة مخزنة في قاعدة البيانات.
    The ability of Member States to respond effectively to disasters depends on their internal response capabilities, both civil and non-civilian, and in their ability to rapidly deploy such response mechanisms in emergencies before external assistance arrives. UN وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على التصدي بفعالية للكوارث على قدراتها الداخلية، المدنية منها وغير المدنية، على مواجهتها، والقدرة على إقامة آليات التصدي لها بسرعة في حالات الطوارئ قبل أن تصل المساعدة الخارجية.
    84. Sustained political engagement by the Security Council remains essential to rapidly advance the political process. UN 84 - ويظل العمل السياسي المتواصل من جانب مجلس الأمن أمرا لا غنى عنه لإحراز تقدم سريع في العملية السياسية.
    The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices. UN واعتمدت حكومة الإقليم أيضا إعانات لتثبيت سعر الخبر، باعتبار ذلك تدبيرا مضادا للتسارع المطرد في ارتفاع أسعار القمح().
    Switzerland calls on the parties concerned to redouble their efforts to rapidly reach a reconciliation agreement. UN وسويسرا تهيب بالأطراف المعنية أن تضاعف جهودها من أجل سرعة التوصل إلى اتفاق للمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more