"to reaffirm the importance" - Translation from English to Arabic

    • إعادة التأكيد على أهمية
        
    • إلى إعادة تأكيد أهمية
        
    • لإعادة التأكيد على أهمية
        
    • أن تعيد تأكيد اﻷهمية التي
        
    • أن تؤكد من جديد أهمية
        
    • أن تؤكد من جديد على أهمية
        
    • أن يعيد تأكيد أهمية
        
    • التأكيد من جديد على أهمية
        
    • أن نؤكد مجددا على أهمية
        
    • أن تؤكد مجددا أهمية
        
    • أن تؤكد من جديد الأهمية
        
    • ليؤكد مجدداً الأهمية التي
        
    • في إعادة تأكيد أهمية
        
    CARICOM member States wish to reaffirm the importance of the Yokohama Strategy and Plan of Action, which was adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. UN وترغب الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في إعادة التأكيد على أهمية استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتين اعتمدتا في المؤتمر العالمي للتخفيف من الكوارث الطبيعية في ١٩٩٤.
    These measures cumulatively seek to reaffirm the importance of compliance with the rule of law in U.S. detention practices, to ensure U.S. adherence to its international legal obligations, and to promote accountability and transparency in this important area of national security policy. UN تسعى هذه التدابير إجمالاً إلى إعادة تأكيد أهمية الامتثال لسيادة القانون في ممارسات الاحتجاز التي تتبعها الولايات المتحدة، وذلك لكفالة تقيد الولايات المتحدة بالتزاماتها القانونية الدولية، وتعزيز المساءلة والشفافية في هذا المجال الهام من السياسات الأمنية الوطنية.
    The Algerian delegation would like to take the floor today to reaffirm the importance of nuclear disarmament, an issue that we have discussed at length a number of times since the beginning of this session. UN السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري اليوم أخذ الكلمة لإعادة التأكيد على أهمية نزع السلاح النووي. تلك المسألة التي سبق وأن تطرقنا إليها بإسهاب عدة مرات منذ بداية الدورة.
    (a) to reaffirm the importance it attaches to compliance with its resolution 46/215 of 20 December 1991; UN )أ( أن تعيد تأكيد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    3. Algeria would like to reaffirm the importance and validity of the objective of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as a continued top priority for the international community. UN 3 - وتود الجزائر أن تؤكد من جديد أهمية وصحة الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتباره مطلبا ثابتا وذا أولوية للمجتمع الدولي.
    He called on the Committee to reaffirm the importance of not politicizing the process of joining WTO or using it as a means of exerting political pressure. UN وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي.
    His country, as a member of the Central American Integration System (SICA), wished to reaffirm the importance of UNCTAD's contribution in the sphere of restrictive business practices; the third Review Conference was especially important in that it would give direction to future work in this area. UN وقال إن بلده، بوصفه عضوا في نظام التكامل ﻷمريكا الوسطى، بوده أن يعيد تأكيد أهمية مساهمة اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية؛ وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي الثالث هام بشكل خاص من حيث إنه سيحدد اتجاه العمل المقبل في هذا المجال.
    20. It is important to reaffirm the importance of the ownership of the whole process by the core countries of the Great Lakes region. UN 20 - من المهم إعادة التأكيد على أهمية الملكية للعملية بأسرها من جانب البلدان الأساسية في منطقة البحيرات الكبرى.
    We members of this important international forum have a duty, therefore, to reaffirm the importance of pursuing disarmament within the framework of the agencies, mechanisms and resolutions of the United Nations. UN وبالتالي يجب علينا في هذا المحفل الدولي الهام إعادة التأكيد على أهمية العمل في مجال نزع السلاح في إطار أجهزة وآليات الأمم المتحدة وقراراتها.
    to reaffirm the importance of the application of the principles of transparency, verifiability and irreversibility by nuclear-weapon States in all measures relating to nuclear disarmament. UN إعادة التأكيد على أهمية تطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية، في جميع التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي، لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق وعدم الانتكاس.
    Such compliance contributes directly to world order. We hope that the draft resolution will serve to reaffirm the importance of compliance with existing treaties and agreements, as well as highlight the critical areas of monitoring and compliance when negotiating new agreements. UN إن ذلك الامتثال يسهم إسهاما مباشرا في إقرار النظام العالمي ونأمل أن يؤدي مشروع القرار إلى إعادة تأكيد أهمية الامتثال للمعاهدات والاتفاقات القائمة حاليا، وكذلك إلى تسليط الضوء على المجالات الحرجة للرصد والامتثال، عند التفاوض في اتفاقات جديدة.
    He called on the Committee to reaffirm the importance of keeping the WTO application process free of politicization and implementing General Assembly resolution 64/188 on international trade and development, which called for facilitating the accession of all developing countries that applied for membership in WTO. UN ودعا اللجنة إلى إعادة تأكيد أهمية المحافظة على عملية طلب الإنضمام إلى منظمة التجارة العالمية خالية من التسييس وتنفيذ قرار الجمعية العامة 64/188 بشأن التجارة الدولية والتنمية، الذي دعا إلى تسهيل إنضمام جميع البلدان النامية التي تطلب عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, his delegation endorsed the recommendation made by the Secretary-General in document A/59/187 on the need to reaffirm the importance of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, and of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice scheduled for April 2005. UN يضاف إلى ذلك أن وفد بلده يؤيد التوصية التي أوردها الأمين العام في الوثيقة A/59/187 بشأن الحاجة إلى إعادة تأكيد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأهمية مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في نيسان/ابريل 2005.
    A frank and substantive exchange of views in the two Working Groups, taking into account the dynamics of the real world outside this room and the need for concrete new ideas to further the cause of disarmament, would be a step in the right direction to reaffirm the importance of the Disarmament Commission and to lay the foundations for a successful conclusion of this cycle next year. UN وسيكون التبادل الصريح والموضوعي لوجهات النظر في الفريقين العاملين، مع مراعاة ديناميات العالم الحقيقي خارج هذه القاعة والحاجة إلى أفكار جديدة ملموسة لخدمة قضية نزع السلاح، خطوة في الاتجاه الصحيح لإعادة التأكيد على أهمية هيئة نزع السلاح وإرساء الأسس لختام ناجح لهذه الدورة العام القادم.
    The European Union urged all Member States to approach the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus as an opportunity to reaffirm the importance of the Monterrey Consensus and to recognize the vital role of trade in supporting sustainable development. UN وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول الأعضاء على أن تتعامل مع مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري باعتباره فرصة لإعادة التأكيد على أهمية توافق آراء مونتيري والاعتراف بما للتجارة من دور حيوي في دعم التنمية المستدامة.
    Ms. Ziade (Lebanon) (spoke in Arabic): The Security Council is meeting today to discuss the report of the International Independent Investigation Commission on the assassination of the martyr leader Rafik Hariri and his companions. This is an occasion to reaffirm the importance of the United Nations follow-up to that fundamental and vital issue in Lebanon. UN السيدة زيادة (لبنان): يلتئم مجلسكم الموقر اليوم لمناقشة تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة في جريمة اغتيال الرئيس الشهيد رفيق الحريري ورفاقه، وما هي إلا مناسبة لإعادة التأكيد على أهمية متابعة الأمم المتحدة لهذه القضية الجوهرية والحيوية للبنان.
    (a) to reaffirm the importance it attaches to compliance with its resolution 46/215 of 20 December 1991; UN )أ( أن تعيد تأكيد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    (a) to reaffirm the importance it attaches to compliance with its resolution 46/215 of 20 December 1991, in particular, to those provisions of the resolution calling for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas of the world's oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas; UN )أ( أن تعيد تأكيد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ولا سيما أحكام القرار التي تدعو الى تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع عمليات صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛
    3. Algeria would like to reaffirm the importance and validity of the objective of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as a continued top priority for the international community. UN 3 - وتود الجزائر أن تؤكد من جديد أهمية وصحة الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتباره مطلبا ثابتا وذا أولوية للمجتمع الدولي.
    46. The Commission may wish to decide to reaffirm the importance and utility of an ongoing exchange of views and information with the Bureau of the Economic and Social Council, particularly by means of the annual meeting of the Bureau of the Commission with the Bureau of the Council. UN 46 - قد ترغب اللجنة في أن تؤكد من جديد على أهمية وجدوى التبادل المستمر للآراء والمعلومات مع مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخصوصا من خلال الاجتماع السنوي الذي يعقده مكتب اللجنة مع مكتب المجلس.
    Moreover, the Council may wish to reaffirm the importance of focusing the evaluations of United Nations system organizations foreseen in paragraph 53 of General Assembly resolution 53/192 on poverty eradication, intensifying collaborative evaluations in this area. UN وفضلاً عن ذلك، قد يرغب المجلس في أن يعيد تأكيد أهمية التركيز على تقييمات منظومة اﻷمم المتحدة المرتقبة والواردة في الفقرة ٥٣ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ بشأن القضاء على الفقر وتكثيف التقييمات التعاونية في هذا المجال.
    to reaffirm the importance of the application of the principles of transparency, verifiability and irreversibility by nuclear-weapon States in all measures relating to nuclear disarmament. UN التأكيد من جديد على أهمية أن تطبق الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادئ الشفافية، وإمكانية التحقق، وعدم الانتكاس،في جميع التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي.
    It is therefore vital to reaffirm the importance of States honouring their nuclear disarmament and non-proliferation obligations. UN ولذا من الحيوي أن نؤكد مجددا على أهمية أن تفي الدول بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Mozambique wishes to reaffirm the importance of multilateralism as an essential element for the strengthening and promotion of disarmament, peace and security. UN وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها.
    They wished to reaffirm the importance which they attached to the Office of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries. UN وذكر أن هذه الوفود تريد أن تؤكد من جديد الأهمية التي توليها لمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    The Special Rapporteur would like to reaffirm the importance he attaches to the cooperation with Governments and non-governmental organizations in the implementation of his mandate. UN ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجدداً الأهمية التي يوليها للتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في تنفيذ ولايته.
    The General Assembly may also wish to reaffirm the importance of core resources, while also recognizing the increased relevance of non-core and other sources of funding of operational activities. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في إعادة تأكيد أهمية الموارد اﻷساسية، مع التسليم أيضا بما للموارد غير اﻷساسية والموارد اﻷخرى المخصصة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من صلة متزايدة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more