Secondly, they emphasized that respect for the fundamental rights and freedoms of all migrants was essential to reap the benefits of international migration. | UN | وثانيا، أكدت على أن احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية. |
The United Nations organizations have a promising opportunity to reap the benefits of such innovations. | UN | وتوجد لدى مؤسسات الأمم المتحدة فرصة واعدة لجني الفوائد التي تتيحها هذه الابتكارات. |
For these reasons, they have limited ability to reap the benefits of economies of scale. | UN | ولهذه الأسباب، فإن للدول الجزرية الصغيرة النامية قدرة محدودة على جني فوائد وفورات الإنتاج الكبير. |
Nevertheless, there were differences among those countries, and some that had implemented structural adjustment programmes were already beginning to reap the benefits. | UN | ومع كل هذا، فقد بدأت تظهر اختلافات بين هذه البلدان وبعض البلدان التي أنجزت التكيف الهيكلي وبدأت في جني ثماره. |
Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. | UN | وهناك حاجة لبناء القدرات على مستويات عديدة لتمكين الحكومات من جني فوائد أنشطة التعدين مع تجنب آثارها الضارة أو الحدّ منها. |
It has been argued that domestic policy measures have played an important role in allowing developing countries to reap the benefits of CDM. | UN | ورأى البعض أن تدابير السياسات المحلية أدت دوراً مهماً أتاح للبلدان النامية أن تجني ثمار آلية التنمية النظيفة. |
With regard to climate change, Burkina Faso was working in cooperation with multilateral institutions to reap the benefits of Adaptation Fund projects under the Clean Development Mechanism scheme. | UN | وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ، قال إن بوركينا فاسو تعمل بالتعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف لجني فوائد مشاريع صندوق التكيف في إطار خطة آلية التنمية النظيفة. |
The establishment of an institutional mechanism to facilitate the activities, along with a clear mandate, is needed to reap the benefit from this sector. | UN | ولا بد من إنشاء آلية مؤسساتية لتيسير الأنشطة تُسند لها ولاية واضحة لجني الفوائد من هذا القطاع. |
Regulation, however, was required to reap the benefits of competition. | UN | ومع ذلك، كان لا بد من وضع لوائح تنظيمية لجني فوائد المنافسة. |
to reap the greatest benefits from education, both its length and contents are important. | UN | وطول فترة التعليم ومضمونه أمران مهمان لجني أكبر الفوائد منه. |
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. | UN | وهذا يشكل نكسة للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية التي شرعت في إصلاحات هيكلية مضنية لجني ثمار انفتاح التجارة. |
Enhancing the capacity of African small and medium-sized enterprises to reap the benefits of international trade opportunities | UN | تعزيز قدرة المشاريع الأفريقية الصغيرة والمتوسطة على جني فوائد فرص التجارة الدولية |
Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. | UN | وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة. |
It is hoped that, once the various structures of COPAX start functioning, the region will begin to reap the peace dividends. | UN | ومن المؤمل أن تبدأ هذه المنظمة في جني ثمار السلام، فور بدء مختلف هياكل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا في العمل. |
We too desire to reap the benefits of the people-centred development underlined in the Millennium Declaration. | UN | ونرغب أيضا في جني فوائد التنمية المرتكزة على البشر والتي يتطوق إليها إعلان الألفية. |
Despite their efforts to reform their economies, the countries in this group have not been able to reap the benefits of globalization. | UN | فرغم الجهود التي بذلتها هذه المجموعة من البلدان لإصلاح اقتصاداتها، فإنها لم تتمكن من جني ثمار العولمة. |
The vast majority of residents from the regions of Abkhazia and South Ossetia have been unable to reap the benefits of the Rose Revolution that I have just shared with you. | UN | فالغالبية العظمى للقاطنين من منطقتي أبخاريا وأوسيتيا الجنوبية، لم يتمكنوا من جني ثمار ثورة الورد التي تكلمت عنها للتو. |
We want the Federal Republic of Yugoslavia to reap the benefits of membership in international financial and political institutions. | UN | فنحن نريد أن تجني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثمار العضوية في المؤسسات المالية والسياسية الدولية. |
Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. | UN | واعتبر أن تمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق أمر شديد الأهمية لكي تجني فوائد هذا الانتقال. |
The peoples that have for so long aspired to live in peace, freedom, prosperity and dignity justifiably demand to reap the peace dividend. | UN | والشعوب التي ظلت تتطلع زمنا طويلا الى العيش في سلام وحرية ورخاء وكرامة تطالب اﻵن، مطالبة مشروعة، بجني عائدات السلم. |
Developing countries demand a fair, equitable and transparent environment for international trade that will allow us to reap the benefits of economic globalization. | UN | إن البلدان النامية تطالب ببيئة تجارية دولية منصفة وعادلة وشفافة، تسمح لها بأن تجني منافع العولمة الاقتصادية. |
to reap the full benefits of a corridor arrangement, the processing of data should be automatic, in order to cut down on repetitive operations and waiting times at borders and supervisory authorities. | UN | ممرات العبور. ولجني العوائد الكاملة من ترتيبات الممرات ينبغي أن تكون معالجة البيانات آلية بغية تخفيض العمليات المتكررة وأوقات الانتظار عند الحدود والسلطات الإشرافية. |
The new entrant is a " free rider " which may be seen as seeking to reap the benefit of the conservation arrangement without assuming the obligations. | UN | والصياد الجديد هو بمثابة " راكب بالمجان " وربما ينظر إليه على أنه يسعى إلى جني ثمار ترتيبات الحفظ بدون تحمل الالتزامات. |
Our people are eager to reap the dividends of peace, which the Government must deliver quickly, without fail. | UN | وشعبنا تواق إلى أن يجني ثمار السلام، التي يجب على الحكومة أن تؤديها بسرعة، بلا تقصير. |
Only on that basis will we be able to reap the full potential of globalization through genuine international dialogue and cooperation. | UN | وعلى هذا اﻷساس وحده سيكون باستطاعتنا أن نجني ثمار العولمة عن طريق الحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين. |
Much of the criticism of globalization results from this asymmetry and inequality and the inability of the developing countries to adjust to the changes quickly enough to reap the benefits of globalization. | UN | وأكثر النقد الموجه إلى العولمة نجم عن هذا اللاتناسق وعدم المساواة وعدم قدرة البلدان النامية على التكيف مع التغييرات بالسرعة الكافية لكي تحصد فوائد العولمة. |
Many Governments, which have made great sacrifices in the framework of economic reforms and liberalization of their economies, feel they have yet to reap the anticipated benefits. | UN | وينتاب عدد كبير من الحكومات التي قدمت تضحيات كبيرة في إطار الإصلاحات الاقتصادية وتحرير اقتصاداتها شعور بأنها لم تجن بعد الثمار المنتظرة. |
Business advocacy institutions played a critical role in supporting mutual recognition agreements in the East African Community to reap the economic benefits of regional integration. | UN | وأدت مؤسسات الدفاع عن الأعمال الحرة دوراً حاسما في دعم اتفاقات الاعتراف المتبادل ضمن جماعة شرق أفريقيا من أجل جني الفوائد الاقتصادية للتكامل الإقليمي. |