"to recognize the importance" - Translation from English to Arabic

    • إلى الاعتراف بأهمية
        
    • على إدراك أهمية
        
    • على الاعتراف بأهمية
        
    • للاعتراف بأهمية
        
    • أن تعترف بأهمية
        
    • إلى إدراك أهمية
        
    • على التسليم بأهمية
        
    • أن تدرك أهمية
        
    • إلى الاقرار بأهمية
        
    • إلى التسليم بأهمية
        
    • والاعتراف بأهمية
        
    • أن تسلم بأهمية
        
    • والتسليم بأهمية
        
    • على الإقرار بأهمية
        
    • وأن تعترف بأهمية
        
    It also again invites the General Assembly to recognize the importance of the Committee's role and to reconfirm its mandate. UN كما تدعو الجمعية العامة مرة ثانية إلى الاعتراف بأهمية دور اللجنة وإعادة تأكيد ولايتها.
    :: There is a great need to recognize the importance of applying gender sense to science and technology innovations for development. UN :: هناك حاجة كبيرة إلى الاعتراف بأهمية استخدام الإحساس الجنساني بالعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية.
    (a) Encourage countries to recognize the importance of the private sector in owning forests and producing commodities, especially wood. UN )أ( أن يشجع البلدان على إدراك أهمية القطاع الخاص في امتــــلاك الغابـــات وإنتاج السلع، ولا سيما اﻷخشاب.
    Ecumenical Women encourages the United Nations to recognize the importance of those who farm the land and produce the world's food. UN تشجع منظمة نساء الحركة المسكونية الأمم المتحدة على الاعتراف بأهمية من يزرعون الأرض وينتجون غذاء العالم.
    Several Governments have introduced measures to recognize the importance of childcare for those employed. UN وأدخلت عدة حكومات تدابير للاعتراف بأهمية رعاية الأطفال بالنسبة للمشتغلين.
    In this regard, the following actions are of prime importance: governments need to recognize the importance of having sound legal, regulatory and institutional policies governing commodity trade. UN وفي هذا الصدد، تكتسي اﻹجراءات التالية أهمية قصوى: ينبغي للحكومات أن تعترف بأهمية وضع سياسات قانونية وتنظيمية ومؤسسية سليمة تنظم تجارة السلع اﻷساسية.
    For a durable solution there is a need to recognize the importance of development as a catalyst for peace and security. UN ولتحقيق حل دائم، ثمة حاجة إلى إدراك أهمية التنمية بوصفها حافزا على السلم والأمن.
    It urged Member States to recognize the importance of education and of empowering communities by providing them with the necessary information, knowledge and responsibility to achieve people-centric and inclusive sustainable development goals. UN وتحث الحكومة الدول الأعضاء على التسليم بأهمية التعليم وتمكين المجتمعات، بتزويدها بما هو ضروري من المعلومات والمعارف والمسؤولية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة التي محورها الناس والشاملة للجميع.
    The Council is encouraged to call upon relevant parties to conflicts under its consideration to recognize the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration in post-conflict situations, and of including such measures in the text of negotiated agreements. UN يُستحث المجلس على دعوة الأطراف ذات الصلة بالصراعات التي ينظر فيها إلى الاعتراف بأهمية الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أوضاع ما بعد الصراعات، وأهمية إدراج تدابير بهذا الشأن في نص الاتفاقات التي يتفاوض بشأنها.
    Finally, in an effort to make its contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, the Committee calls on all States to join in this endeavour and invites the General Assembly again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وختاما، وفي محاولة لﻹسهام في إنجاز تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تدعو اللجنة جميع الدول إلى الاشتراك في هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى إلى الاعتراف بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بدعم ساحق.
    Finally, wishing to make its contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, the Committee calls on all States to join in this endeavour and invites the General Assembly again to recognize the importance of its role and reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وأخيرا، فإن اللجنة، رغبة منها في الإسهام في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها، وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم.
    16. India called upon UNEP to recognize the importance of the Scientific Committee's work and its relevance to the objectives of UNEP, and to support it, not only by providing the additional funds requested for 2003, but also by ensuring sufficient allocations for forthcoming years. UN 16 - وأضاف أن بلده دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاعتراف بأهمية عمل اللجنة العلمية وبصلته الوثيقة بالأهداف التي يتوخاها البرنامج، وإلى تقديم الدعم لها، ليس فقط بتوفير التمويل الإضافي المطلوب عن عام 2003، بل أيضا بضمان مخصصات كافية للسنوات المقبلة.
    (continued in English) At the inaugural meeting of the 2010 session on 19 January, the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, delivered a video message in which he urged the Conference to recognize the importance of achieving progress in disarmament and non-proliferation in 2010 and expressed the hope that it would agree on a programme of work as soon as possible, hopefully during the first part of its session. UN وفي الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2010 المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي- مون، كلمة عبر الفيديو، حث فيها المؤتمر على إدراك أهمية إحراز تقدم في نزع السلاح وحظر الانتشار في عام 2010 وأعرب عن أمله في أن يتوصل المؤتمر في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بشأن برنامج عمله، متطلعاً إلى أن يتحقق ذلك أثناء الجزء الأول من الدورة.
    22. Countries are urged, within their capacities, to recognize the importance of forestry education and research for achieving sustainable forest management, and are called upon, within their capacities, to enhance forestry education and research capacity. (PAK) UN 22 - تُحثُّ البلدان، في حدود قدراتها، على إدراك أهمية تعليم علوم الغابات والبحوث المتعلقة بها من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وهي مدعوة، في حدود قدراتها، إلى تعزيز قدراتها في مجال تعليم علوم الغابات والبحوث المتعلقة بها(). (باكستان)
    There was a clear link between the Millennium Development Goals and human rights, and he called on the international community to recognize the importance of economic, social and cultural rights to development. UN وأخيرا، تشير أستراليا إلى العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان، وتحث المجتمع الدولي على الاعتراف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحقيق التنمية.
    It is a time to recognize the importance of the work of UNFPA. UN لقد حان الوقت للاعتراف بأهمية عمل الصندوق.
    Governments also need to recognize the importance of building human capacities in terms of necessary knowledge and skills to promote innovative and efficient public service delivery. UN ويتعين على الحكومات أيضاً أن تعترف بأهمية بناء القدرات البشرية من حيث المعارف والمهارات الضرورية لتعزيز إتاحة مبتكرة وفعالة للخدمات العامة.
    The Council also congratulates all newly-elected parliamentarians and calls upon them to recognize the importance of the mandate given to them by the Haitian people to work constructively to build a better future for their country. UN كما يتوجه المجلس بالتهنئة إلى جميع النواب البرلمانيين الذين انتخبوا مؤخرا ويدعوهم إلى إدراك أهمية الولاية التي منحها لهم شعب هايتي للعمل البنّاء على تهيئة مستقبل أفضل لبلدهم.
    Change is the only constant. St. Kitts and Nevis encourages Member States to recognize the importance of change as we embrace the true concept of democracy within the Security Council. The undemocratic structure and lack of fairness within the Security Council threaten to undermine Member States' commitment and trust in the Organization. UN فإن التغيير هو الشيء الوحيد الدائم وسان كيتس ونيفيس تشجع الدول الأعضاء على التسليم بأهمية التغيير فيما تطبق المفهوم الحقيقي للديمقراطية داخل مجلس الأمن، فإن الهيكل غير الديمقراطي لمجلس الأمن وعدم الإنصاف فيه يهددان بتقويض التزام الدول الأعضاء وثقتهم في المنظمة.
    The Security Council calls on relevant parties to conflicts in West Africa to recognize the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration in post-conflict situations, and of including such measures in the text of negotiated agreements, as well as specific measures for the collection and disposal of illicit and/or surplus small arms. UN ويناشد مجلس الأمن الأطراف المعنية بالنزاعات الدائرة في غرب أفريقيا أن تدرك أهمية الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في حالات ما بعد النـزاع، وأهمية إدراج هذه التدابير ضمن نصوص الاتفاقات المتفاوض بشأنها، بالإضافة إلى أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل جمع الأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائضة والتخلص منها.
    The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وتدعو اللجنة الجمعية العامة مرة أخرى إلى الاقرار بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها ودعمها دعما كبيرا.
    The Convention on Biological Diversity has called for the WTO to recognize the importance of sui generis systems, though it has not been possible to come up with concrete guidelines at a global level for such systems. UN وقد دعت اتفاقية التنوع البيولوجي منظمة التجارة العالمية إلى التسليم بأهمية النُظم الخاصة بذات النوع وإن تعذر التوصل إلى مبادئ توجيهية ملموسة على المستوى العالمي لمثل هذه النُظم.
    With regard to the Base Erosion and Profit Shifting project of the Group of 20 and the Organization for Economic Cooperation and Development, the Global Governance Group emphasizes the need to involve developing countries in determining the project outcomes and to recognize the importance of well-designed tax policies and incentives for development. UN وفيما يتعلق بمشروع تآكل القاعدة الضريبية وتحول الأرباح الذي تنفذه مجموعة العشرين ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تؤكد مجموعة الحوكمة العالمية على الحاجة إلى إشراك البلدان النامية في تحديد مخرجات المشروع والاعتراف بأهمية السياسات والحوافز الضريبية الجيدة التصميم في تحقيق التنمية.
    Governments need to recognize the importance of dynamism in niche market identification and be aware of the need to revise their strategies over time, as competitive conditions and corporate strategies evolve. UN وعلى الحكومات أن تسلم بأهمية الدينامية في تحديد الأسواق المتخصصة، وأن تدرك ضرورة تعديل استراتيجياتها مع مرور الزمن ومع مراعاة تطور ظروف المنافسة واستراتيجيات الشركات.
    He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. UN وحث الرئيس المشارك الأطراف على أخذ المسألة بجدية والتسليم بأهمية سداد الحصص المقررة عليهم بكاملها وفي حينها.
    Many EU initiatives have served not only to recognize the importance of traditional local agricultural products but also to protect them and facilitate their distribution. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرات عدة لم تقتصر على الإقرار بأهمية المنتجات الزراعية التقليدية المحلية، بل أيضا لحمايتها وتيسير توزيعها.
    He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. UN وحث الأطراف على أن تأخذ الحالة مأخذ الجد وأن تعترف بأهمية سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more