"to recovery" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإنعاش
        
    • إلى مرحلة الإنعاش
        
    • إلى التعافي
        
    • إلى الانتعاش
        
    • نحو الانتعاش
        
    • إلى مرحلة الانتعاش
        
    • إلى استرجاع
        
    • إلى استعادة
        
    • إلى تحقيق الانتعاش
        
    • إلى الاستعادة
        
    • إلى مرحلة التعافي
        
    • إلى استرداد
        
    • إلى مرحلة تحقيق الانتعاش
        
    • لتحقيق الانتعاش
        
    • للشفاء
        
    In Uganda, the emphasis is firmly on transition, with a continuing shift from humanitarian assistance to recovery and development. UN وفي أوغندا، يتجه التركيز بثبات إلى الانتقال مع وجود تحول مستمر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية.
    The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. UN وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة.
    After a successful relief phase, attention has now shifted to recovery. UN وبعد نجاح مرحلة الإغاثة، انتقل الاهتمام الآن إلى مرحلة الإنعاش.
    The world is now on the way to recovery from the financial and economic crises of recent years. UN إن العالم الآن في طريقه إلى التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية التي ألمت به في السنوات الأخيرة.
    Sierra Leone is certainly on the way to recovery. UN ومن الأكيد أن سيراليون في طريقها إلى الانتعاش.
    We have come to report with confidence that Liberia is well on the way to recovery. UN وأتينا لنبلغكم وكلنا ثقة بأن ليبريا قد قطعت شوطا بعيدا نحو الانتعاش.
    :: Weekly and monthly meetings with key government, United Nations and civil society counterparts, at the state level, in planning and facilitating the transition to recovery UN :: عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية على مستوى الولايات مع النظراء الحكوميين الرئيسيين والنظراء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني، لتخطيط الانتقال إلى الإنعاش وتيسيره
    Volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. UN ولا تزال أنماط الطقس المتقلب والقاسي تفرض على البلد تحويل موارده المحدودة من التنمية الاستراتيجية إلى الإنعاش والتعمير.
    Furthermore, when relief assistance begins, consideration should be given to the transition to recovery and rehabilitation. UN وينبغي، علاوة على ذلك، إيلاء الاعتبار عند بدء تقديم المساعدة الغوثية، للانتقال إلى الإنعاش وإعادة التأهيل.
    This strategy addresses key aspects of the transition from relief to recovery. UN وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش.
    Transition to recovery and medium-term development UN الانتقال إلى الإنعاش والتنمية في الأمد المتوسط
    I have directed that the UNMIS Humanitarian Assistance Liaison Unit be restructured to reflect the transition to recovery and development, while maintaining support for humanitarian activities. UN وقد أصدرت توجيهاتي بإعادة هيكلة وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية بما يوافق الانتقال إلى مرحلة الإنعاش والتنمية مع الاستمرار في دعم الأنشطة الإنسانية.
    I further request Member States to establish financing instruments that are sufficiently fast and flexible to meet needs during the transition from relief to recovery. UN وأرجو كذلك من الدول الأعضاء أن تستحدث أدوات للتمويل تتسم بما يكفي من السرعة والمرونة لتلبية الاحتياجات أثناء الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش.
    At this time production is well on the road to recovery. UN والإنتاج في هذا الوقت في سبيله إلى التعافي.
    Admitting that you have a problem is the first step to recovery. Open Subtitles الإعتراف أن لديك مشكلة، هي الخطوة الأولى إلى التعافي.
    Recent figures indicate that Malaysia is on the road to recovery. UN وتشير آخر الأرقام إلى أن ماليزيا في سبيلها إلى الانتعاش.
    The current economic crisis provides the opportunity to position economies on more sustainable pathways to recovery and growth through green public investments and implementing public policies that encourage greener private investments. UN وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لدفع الاقتصادات عبر مسالك أكثر استدامة نحو الانتعاش والنمو من خلال استثمارات عامة خضراء وتنفيذ سياسات عامة تشجع على استثمارات خاصة أكثر خضرة.
    That would provide for a transition to recovery and development as soon as security and political conditions permit. UN وسيمكن ذلك الأمر من الانتقال إلى مرحلة الانتعاش والتنمية متى سمحت بذلك الظروف الأمنية والسياسية.
    2. Waste recovery or disposal, not leading to recovery in cement kilns UN 2 - استرجاع النفايات أو التخلص منها لا يؤدي إلى استرجاع في قمائن الأسمنت
    The Rocky Road to recovery News-Commentary الطريق الوعر إلى استعادة العافية الاقتصادية
    Key role of the humanitarian coordinators in transition from relief to recovery and reconstruction UN 5 - الدور الرئيسي الذي يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير
    There are also techniques for the disposal of tyres not leading to recovery. UN وهناك أيضاً تقنيات للتخلص من الإطارات لا تؤدي إلى الاستعادة.
    The challenge faced by OHCHR is the mainstreaming of human rights from early warning to preparedness, contingency planning, emergency response and transition to recovery. UN والتحدي الذي تواجهه المفوضية السامية هو تعميم حقوق الإنسان في المراحل المختلفة للعمل الإنساني بدءاً بالإنذار المبكر ووصولاً إلى التأهب، والتخطيط للطوارئ والاستجابة لها، والانتقال إلى مرحلة التعافي.
    Victims also often believe that claims will not be taken seriously, that the costs of recovery or prosecution would be greater than any benefits, or that reporting losses to their banks or credit card issuers is more likely to lead to recovery than reports to criminal justice agencies. UN وكثيرا ما يعتقد الضحايا أن دعاواهم لن تؤخذ على محمل الجد، وأن تكاليف الاسترداد أو الملاحقة القضائية ستكون أكبر من أي منافع، أو أن إبلاغ مصارفهم أو مصدري بطاقات ائتمانهم بما تكبّدوه من خسارة يرجح أن يفضي إلى استرداد ما خسروه أكثر مما يفضي إليه إبلاغ أجهزة العدالة الجنائية.
    In their dual capacity as humanitarian coordinators, the United Nations Resident Coordinators in the countries visited attempted to fill in the coordination gap in supporting the transition from relief to recovery under considerable constraints. UN وحاول المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، بصفتهم في الوقت نفسه منسقين للشؤون الإنسانية، القيام في البلدان التي زارها بسد الفجوة في مجال التنسيق دعماً لعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش في ظل معوقات كبيرة.
    The country was on a long road to recovery, the delegation noted, towards peace-building, national reconciliation, reconstruction and development. UN ولاحظ الوفد أن أمام البلد طريق طويل لتحقيق الانتعاش وبناء السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار والتنمية.
    Oh, please, this is a sacred space dedicated to recovery and healing. Open Subtitles بربكِ,هذا مكان مقدس مُكرس للشفاء والتعافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more