"to reduce the use" - Translation from English to Arabic

    • للحد من استخدام
        
    • إلى الحد من استخدام
        
    • لخفض استخدام
        
    • لتخفيض استخدام
        
    • للحد من اللجوء إلى
        
    • لتقليل استخدام
        
    • أجل تقليل اللجوء إلى
        
    • تقليص استخدام تدابير
        
    • بالحد من استخدام
        
    • في الحد من استخدام
        
    • أجل الحد من استخدام
        
    • إلى الحد من اللجوء إلى
        
    • إلى خفض استخدام
        
    • إلى تقليل استخدام
        
    • للحدّ من استخدام
        
    Measures to be taken by a Party to reduce the use of dental amalgam shall take into account the Party's domestic circumstances and relevant international guidance, and shall include but not be limited to: UN يجب للتدابير التي يتخذها طرف ما للحد من استخدام ملاغم الأسنان أن تأخذ في الاعتبار الظروف المحلية للطرف والتوجيهات الدولية ذات الصلة، كما يجب أن تشمل على نحو غير حصري ما يلي:
    Digging of wells east of the berm connecting the main headquarters to the national power grid to reduce the use of generators UN حفر آبار شرق الجدار الرملي لربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية للحد من استخدام المولدات الكهربائية
    That cooperation was likely to be stepped up in the coming months, particularly in activities to reduce the use of mercury. UN ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق.
    Promoting measures to reduce the use of mercury; UN ' 1` تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق
    Measures to reduce the use of mercury aiming at the phase out of this use as fast as possible and within 10 years of the entry into force of the Convention; UN ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    There are in principle several control measures that could be implemented to reduce the use of C-PentaBDE and/or reduce the environmental impacts associated with the use of the substance. UN توجد من حيث المبدأ عدة تدابير رقابية يمكن تنفيذها لتخفيض استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري و/أو تخفيض الآثار البيئية المرتبطة باستخدام هذه المادة.
    The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    The need to reduce the use of consultants and to transfer that expertise to staff members was highlighted. UN وأبرزت الحاجة لتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين ولنقل الخبرة التقنية إلى الموظفين.
    The Heads of State and Government agreed that the international community and Governments must work together in order to reduce the use of weapons. UN واتفق رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي والحكومات سويا للحد من استخدام اﻷسلحة.
    Examples of national and regional policies and measures to reduce the use and emissions of HFCs UN أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها
    Examples of national and regional policies and measures to reduce the use and emissions of HFCs UN أمثلة لسياسات وتدابير وطنية وإقليمية للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وانبعاثاتها
    3. Has the party implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis value has not yet been obtained? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    3. Has the party implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis value has not yet been obtained? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    79. CAS continued its efforts to reduce the use of paper in the context of official documents. UN 79- وواصل البرنامج جهوده الرامية إلى الحد من استخدام الورق في سياق الوثائق الرسمية.
    Measures to reduce the use of mercury aiming at the phase out of this use as fast as possible and within 10 years of the entry into force of the Convention; UN ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    The parties had an excellent opportunity to reduce the use of HFCs while at the same time improving energy efficiency, in total avoiding more than 90 gigatonnes CO2 equivalent of emissions by 2050, roughly equal to two years' current global emissions of all greenhouse gases. UN وسنحت للأطراف فرصة ممتازة لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية، وفي نفس الوقت زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة لتفادي ما تبلغ جملته أكثر من مكافئ90 غيغا طن من إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050، مما يعادل تقريباً إنبعاثات عامين من كل إنبعاثات غازات الدفيئة حالياً على الصعيد العالمي.
    Reminding also parties of their outstanding tasks agreed upon in decisions XX/6 and XXI/10, notably the establishment and submission of national strategies to reduce the use of methyl bromide for phytosanitary measures and/or reduce emissions, UN وإذ يذكّر الأطراف أيضاً بمهامها المتبقية المتفق عليها في المقررين 20/6 و21/10، لا سيّما وضع وتقديم استراتيجيات وطنية لتخفيض استخدام بروميد الميثيل في تدابير الصحة النباتية و/أو لتخفيض الانبعاثات،
    The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    The need to reduce the use of consultants and to transfer that expertise to staff members was highlighted. UN وأبرزت الحاجة لتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين ولنقل الخبرة التقنية إلى الموظفين.
    In particular, the Committee urges the State party to continue efforts to cure and prevent the spread of tuberculosis and other diseases, to continue efforts to reduce the use of abortion as a means of contraception, and to promote breastfeeding. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل معالجة ومنع انتشار التدرن والأمراض الأخرى وعلى مواصلة جهودها من أجل تقليل اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل، ومن أجل تشجيع الرضاعة الطبيعية.
    The " ReduFix " (2004 to 2006) and " ReduFix Praxis " (2007 to 2009) have shown that it is possible to reduce the use and duration of physical restraints without raising the frequency of injuries due to falls, if the care staff receives special training, alternative options are provided, and decent records are kept. UN وقد أظهر نظام " روديفيكس " (للفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2006) ونظام " روديفيكس براكسيس " (للفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2009) أن من الممكن تقليص استخدام تدابير الحجر ومدتها دون زيادة في عدد الإصابات بسبب السقوط، وذلك في حال حصول موظفي الرعاية على تدريب خاص، وتقديم خيارات بديلة، والاحتفاظ بسجلات مناسبة.
    This was not considered by the Committee as a convincing argument, especially in light of the absence of commitment to reduce the use of pretrial detention. UN إذ لم تعتبر اللجنة ذلك حجة مقنعة، لا سيما في ضوء غياب الالتزام بالحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    27. New Zealand encouraged Norway to move to full implementation of CRPD, particularly regarding the use of coercion in mental health care, and noted the Government's desire to reduce the use of coercion in that context. UN 27- وشجعت نيوزيلندا النرويج على التحرك نحو التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق باستخدام الإكراه في مجال الرعاية الصحية العقلية، ولاحظت رغبة الحكومة في الحد من استخدام الإكراه في هذا السياق.
    Eighty-eight per cent of active farms in Finland participate in a scheme in which farmers design an environmental management programme to reduce the use of pesticides and increase plant cover in exchange for a premium. UN ويشارك خمسة وثمانون في المائة من الضيعات النشطة في فنلندا في مخطط يقوم فيه المزارعون بوضع برنامج لإدارة شؤون البيئة من أجل الحد من استخدام مبيدات الآفات وزيادة الغطاء النباتي مقابل الحصول على مكافآت.
    In 2012, the Directorate of Health gave 7 million NOK (US$ 1,255,000) to NGOs and mental health services to implement projects to reduce the use of coercive measures. UN في عام 2012، خصصت إدارة الصحة سبعة ملايين كرونة نرويجية (000 255 1 دولار بدولارات الولايات المتحدة) للمنظمات غير الحكومية ولخدمات الصحة العقلية لكي تضع مشاريع تهدف إلى الحد من اللجوء إلى التدابير القسرية.
    FF17. Governments should promote sustainable transportation, including through policies to reduce the use of cars in urban centres, reduce unnecessary movement of goods, promote efficient public transportation systems, and promote more energy-efficient and less polluting vehicles. UN واو واو ١٧ - ينبغي للحكومات أن تعزز قطاع النقل المستدام، بما في ذلك من خلال سياسات ترمي إلى خفض استخدام السيارات في المراكز الحضرية، وخفض النقل غير اللازم للبضائع، وتعزيز شبكات النقل العام الكفأة، وتشجيع استخدام المركبات اﻷكثر كفاءة من حيث استهلاك الطاقة واﻷقل تلويثا.
    It invites the State party to reduce the use of imprisonment as a punishment for minor violations and of pre-trial detention for excessive periods. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى تقليل استخدام السجن كعقوبة على الانتهاكات الثانوية والتقليل من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Taking measures to reduce the use of mercury, aiming at the phase out of this use as fast as possible, within 10 years of the entry into force of the Convention; UN ' 1` اتخاذ تدابير للحدّ من استخدام الزئبق، بهدف التخلُّص التدريجي من هذا الاستخدام في أسرع وقت ممكن، وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more