"to refugee camps" - Translation from English to Arabic

    • إلى مخيمات اللاجئين
        
    • لمخيمات اللاجئين
        
    • في مخيمات اللاجئين
        
    • على مخيمات اللاجئين
        
    • إلى مخيمات للاجئين
        
    • مخيمات اللاجئين في
        
    :: 200 visits to refugee camps and internally displaced persons sites to assess human rights and gender concerns UN :: إجراء 200 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وبالشؤون الجنسانية
    100 visits to refugee camps and internally displaced persons sites to assess human rights concerns UN إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Nevertheless, the persistence of the allegations requires that they be investigated by authorities who have access to refugee camps in West Timor. UN ومع ذلك يقتضي استمرار الادعاءات أن تقوم السلطات المتاح لها الوصول إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية بالتحقيق فيها.
    However, field visits were made to refugee camps in Guinea and Sierra Leone. UN غير أنه أجريت زيارات ميدانية لمخيمات اللاجئين داخل غينيا وسيراليون.
    During her visit to refugee camps in Ethiopia, she had met over 1,000 unaccompanied children, some as young as 7 or 8 years old. UN وتكلمت عن زيارتها لمخيمات اللاجئين في إثيوبيا، فقالت إنها اجتمعت في تلك الزيارة إلى أكثر من 000 1 من الأطفال لا يرافقهم أهلهم، وبعضهم لم يبلغ من العمر إلا سبع أو ثماني سنوات.
    And later when you come to refugee camps, and some people spend decades and much of their lives in refugee camps, you are living outside of space and of time. UN وما أصعب أن يعيش المرء في مخيمات اللاجئين حيث يقضي بعض الناس سحابة عمرهم خارج حيز الزمان والمكان.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Some 35 per cent will be Saharawi students completing their studies in Cuba and returning to refugee camps in Tindouf, Algeria, their first country of asylum. UN وسيمثل الطلاب الصحراويون الذين استكملوا دراساتهم في كوبا والعائدين إلى مخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر، وهو بلدهم الأول للجوء، نحو 35 في المائة.
    The continuing construction of the separation wall had restricted the movements of people and had prevented the Agency from gaining access to refugee camps. UN وفرض البناء المستمر للجدار الفاصل قيودا على حركة الناس ومنع الوكالة من إمكانية الوصول إلى مخيمات اللاجئين.
    In 2002, KVO delivered food and 628 boxes of clothing to refugee camps in Afghanistan. UN وفي عام 2002، قدمت المنظمة الأغذية 628 صندوق ملابس إلى مخيمات اللاجئين في أفغانستان.
    :: 100 visits to refugee camps and internally displaced persons sites to assess human rights concerns UN :: إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    Over a thousand individuals had been forcibly relocated to refugee camps in the north of Kenya and hundreds of others had been deported back to their country. UN ونُقل قسراً في إطار هذه العملية أكثر من 000 1 شخص إلى مخيمات اللاجئين في شمال البلد، وأُبعد مئات آخرون إلى بلدهم.
    The Panel has been informed by some of the former detainees that the Ivorians returned to refugee camps in Grand Gedeh County, including Dougee. UN وأبلغ بعض المحتجزين السابقين الفريق بأن الإيفواريين عادوا إلى مخيمات اللاجئين في قضاء غراند جيديه، بما في ذلك دوجي.
    At the request of Palestine, a delegation would be sent to refugee camps outside the occupied territories in order to evaluate their immediate needs. UN وبناء على طلب من فلسطين سيتم إيفاد وفد إلى مخيمات اللاجئين خارج اﻷراضي المحتلة لتقييم احتياجاتهم العاجلة.
    Refugees who had not seen their families for over 17 years had said that they would prefer to bring their family members to refugee camps rather than to move to Morocco. UN أما اللاجئون الذين يعيشون منذ ما يزيد على ١٧ عاما منفصلين عن أسرهم، فإنهم يفضلون إحضار أسرهم إلى مخيمات اللاجئين بدلا مـن الرحيل إلى المغرب.
    Minister of Justice François Tuhimbaze, a former CNDP politician now integrated into the North Kivu provincial government, carried out a series of missions to refugee camps in Rwanda promising returns. UN واضطلع وزير العدل فرانسوا توهيمبازي، وهو سياسي سابق في المؤتمر الوطني، أُدخل الآن في حكومة مقاطعة كيفو الشمالية، بسلسلة من البعثات إلى مخيمات اللاجئين في رواندا حيث قدم وعودا بالعودة.
    The intention of the mission was to also visit the Gaza Strip, with an offer of assistance from the Government of Egypt, and also to include visits to refugee camps in Jordan, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وتوخت البعثة أيضاً زيارة قطاع غزة، في إطار مساعدة عرضتها حكومة مصر، بما في ذلك القيام بزيارات لمخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    I undertook a number of field visits to refugee camps and to villages near the separation wall to interview victims of human rights violations and their families. UN وقمت بعدد من الزيارات الميدانية لمخيمات اللاجئين وللقرى القريبة من جدار الفصل لمقابلة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم.
    His delegation commended the United Nations agencies for their work in providing humanitarian assistance to refugee camps and in coordinating the exchange of family visits between refugees from Western Sahara living in Algeria and their relatives in the territory. UN ويثني وفد بلده على وكالات الأمم المتحدة لعملها في تقديم المساعدة الإنسانية لمخيمات اللاجئين وفي تنسيق تبادل الزيارات العائلية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في الجزائر وأقاربهم في الإقليم.
    In his report, he urged a formal study of the human rights aspects of such occupation, paying particular attention to the plight of persons confined to refugee camps in the occupied territories and neighbouring countries, as well as to overall human rights. UN وقد حث، في تقريره، على إجراء دراسة رسمية تتناول ما ينطوي عليه هذا الاحتلال من جوانب متعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لمحنة الأشخاص المحصورين في مخيمات اللاجئين بالأراضي المحتلة والبلدان المجاورة، فضلا عن حقوق الإنسان عموما.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Close to 5,000 refugees from Nahr al-Bared were displaced to refugee camps in Tyre, Beirut and elsewhere in Lebanon. UN وجرى تشريد قرابة 000 5 لاجئ من نهر البارد إلى مخيمات للاجئين في صور وبيروت ومناطق أخرى في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more