"to refuse" - Translation from English to Arabic

    • في رفض
        
    • برفض
        
    • لرفض
        
    • أن ترفض
        
    • أن يرفض
        
    • على رفض
        
    • إلى رفض
        
    • بأن تمنع
        
    • من رفض
        
    • رفض منح
        
    • أن أرفض
        
    • بأن ترفض
        
    • في رفضه
        
    • على الرفض
        
    • أن يرفضوا
        
    This includes the right to refuse extraction or exploration. UN ويشمل ذلك الحق في رفض الاستخراج أو التنقيب.
    Because of this non-conformity, the buyer maintained that it was entitled to refuse delivery and suspend its obligations under the contracts. UN وبسبب عدم التطابق المذكور، أصرّ البائع على أن لـه الحق في رفض تسلّم البضاعة وفي تعليق التزاماته بموجب العقود.
    Is our right to refuse entry based on talent. Open Subtitles هل يسمح لنا برفض الإنظمام إعتماداً على الموهبة
    Regardless of any judgement about his credibility, such a circumstance is sufficient reason to refuse asylum, in accordance with the 1951 Convention. UN وبغض النظر عن أي حكم يتعلق بمصداقيته، فإن هذه الدواعي تعد سببا كافيا لرفض منحه اللجوء وفقا لاتفاقية عام ١٩٥١.
    It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. UN فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى.
    Tried to refuse the honor, but the town fathers insisted. Open Subtitles حاول أن يرفض لكن قساوسة البلدة أصروا على تعيينه
    We must resolve now to refuse to miss this historic opportunity to put an end to poverty. UN ويجب علينا الآن أن نعقد العزم على رفض تضييع هذه الفرصة التاريخية لوضع حد للفقر.
    If the victim's family is rich and not in need of financial compensation, they may become more inclined to refuse pardon. UN وإذا كانت عائلة الضحية غنيّة وفي غير حاجة للتعويض المالي، فقد تكون أكثر ميلاً إلى رفض العفو عنها.
    "We reserve the right to refuse service... "...to anyone." So, beat it. Open Subtitles نحن لدينا الحق في رفض خدمة أي أحد فاغرب عن وجهي
    Now I must invoke my right to refuse service to anyone. Open Subtitles الآن سأعمل على تفعيل حقي في رفض تقديم أي خدمات
    Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. UN ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية.
    The author maintains that the ordinary and the administrative courts in France are loath to refuse to apply a law that violates an international treaty. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية.
    The dispute ended with a decision of the court of appeal which declared unlawful the local government initial decision to refuse payment of the benefit. UN وانتهى النزاع بقرار من محكمة الاستئناف التي أعلنت عدم قانونية القرار الأولي للحكومة المحلية برفض الدفع.
    The Philippines also reported full implementation of the provision under review and specified that financial institutions had to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with shell banks. UN وأبلغت الفلبين أيضاً عن التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض وبينت أن المؤسسات المالية ملزمة برفض الدخول في علاقة مصرف مراسل مع مصارف وهمية أو الاستمرار في تلك العلاقة.
    United Kingdom Border Agency staff are instructed to refuse those individuals entry to or transit through the United Kingdom. UN ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة تعليمات برفض دخول أولئك الأفراد إلى المملكة المتحدة أو عبورهم منها.
    It was noted that the arbitral tribunal should have discretion to refuse evidence that was submitted late. UN وذُكر أنه يجدر بهيئة التحكيم أن يكون لديها صلاحية تقديرية لرفض الأدلة التي تُقدَّم في وقت متأخّر.
    COMANGO also noted that the Director General of Trade Unions has absolute discretion to refuse the registration, and in some circumstances, may also withdraw the registration of a trade union. UN وأضاف الاتحاد أن مدير عام النقابات يتمتع بكامل السلطة لرفض تسجيل نقابة ما بل وسحب تسجيلها في بعض الحالات.
    In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. UN وفي إطار هذه الحالة، لا يمكن للبنت أن ترفض الزواج من العريس عندما تصل إلى سن النضج.
    You have the right to refuse to answer any questions. Open Subtitles لديك الحق في أن ترفض الاجابة على أي سؤال
    In that regard, it was further questioned whether the registry would be in a position to refuse publication of such cases. UN وطُرح في هذا الصدد تساؤل آخر بشأن ما إذا كان بوسع السجل أن يرفض نشر تلك القضايا.
    Prohibitions against their behaviour threaten their ability to refuse testing and treatment. UN ويؤدي الحظر المفروض على سلوكهم إلى تهديد قدرتهم على رفض الخضوع إلى الفحص والعلاج.
    The speaker stated that UNODC could soon find itself in a position where it would have to refuse extrabudgetary contributions linked to specific projects because the general-purpose funds were not sufficient to meet operational costs. UN وقال إن المكتب يمكن في القريب العاجل أن يجد نفسه في موقف يضطر فيه إلى رفض مساهمات مقدمة خارج الميزانية لمشاريع محددة، بسبب عدم كفاية الأموال المرصودة للأغراض العامة للوفاء بتكاليف التشغيل.
    Decides that all Member States shall take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of individuals listed in annex I of this resolution or designated by the Committee established pursuant to paragraph 24 below, provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse its own nationals entry into its territory; UN يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذا القرار أو الذين تحدد أسماءهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع رعاياها من دخول أراضيها؛
    Professional personnel who have not stated objections within the time limit will not be able to refuse to perform abortions. UN ولن يتمكن الموظفين المهنيون الذين لم يعلنوا عن اعتراضاتهم في غضون الأجل المحدد من رفض إجراء عمليات الإجهاض.
    For the State party, it is highly unlikely that the publication, on Internet, to refuse him a protection visa would have come to the Algerian authorities' attention. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية.
    He wants to rent my mule. It'll be hard to refuse. Open Subtitles إنه يريد إستعارة بغلي وأظن من الصعب أن أرفض طلبه
    It also permits parties to refuse or limit the movement of Annex III chemicals over their territories, through a document known as an " import response " . UN وتسمح الاتفاقية أيضاً للأطراف بأن ترفض نقل المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث على أراضيها أو أن تحد منه، وذلك من خلال وثيقة تسمى ' ' رد الاستيراد``.
    No progress was reported as Iraq continued to refuse cooperation with the High-level Coordinator and affirmed his impartiality. UN ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة.
    Empowerment must be balanced with the ability to refuse and deny, particularly when it comes to sexual relationships and young women. UN ويتعين موازنة التمكين بالقدرة على الرفض والامتناع، ولا سيما عندما يصل الأمر إلى العلاقات الجنسية والشابات.
    Well, they have the legal right to refuse medical care if her injury is not imminently life-threatening. Open Subtitles حسنا, لديهم الحق قانونيا أن يرفضوا العلاج الطبي اذا كانت اصابتها لاتهدد حياتها بشكل فوري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more