"to release" - Translation from English to Arabic

    • للإفراج عن
        
    • الإفراج عن
        
    • على إطلاق سراح
        
    • بالإفراج عن
        
    • لإطلاق سراح
        
    • بإطلاق سراح
        
    • على الإفراج
        
    • أن يفرج عنه
        
    • والإفراج عن
        
    • إلى إطلاق سراح
        
    • أن تطلق سراح
        
    • وإطلاق سراح
        
    • أن تفرج عن
        
    • لتحرير
        
    • أن يطلق سراح
        
    There was however a need to release this information to properly evaluate the health and environmental impacts of these alternatives. UN غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل.
    This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. UN ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة.
    He urged the Government to release remaining political prisoners. UN وحث الحكومة على إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين.
    The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    Colombia called on the international community to appeal to their abductors to release the hostages. UN وتطلب الدولة الطرف من المجتمع الدولي توجيه نداء إلى الخاطفين لإطلاق سراح هؤلاء الرهائن.
    The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    Israel should heed the calls of the Secretary-General and of the international community to release those funds pursuant to its existing agreements. UN يتعين على إسرائيل الاستجابة لمناشدات الأمين العام والمجتمع الدولي للإفراج عن تلك الأموال عملا باتفاقاتها القائمة.
    Sale of International Monetary Fund gold reserves to release additional resources to help developing countries deal with the financial crisis UN بيع احتياطيات صندوق النقد الدولي من الذهب للإفراج عن موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في التعامل مع الأزمة المالية
    The proposed position will be responsible for assisting in securing clearances from different ministries of the Government of Afghanistan to release UNAMA cargo in a timely fashion. UN وستكون من مهام شاغل الوظيفة المقترحة المساعدة في الحصول على تصاريح من الوزارات المختلفة في حكومة أفغانستان للإفراج عن شحنات البعثة في وقت مناسب.
    She therefore urged the Government to renew its focus to release and reintegrate child soldiers back into society. UN ولذلك حثت الحكومة على تجديد جهودها للتركيز على الإفراج عن الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    He called on the authorities to release all political prisoners. UN ودعا المقرر الخاص السلطات إلى الإفراج عن السجناء السياسيين.
    We urge the Cuban Government to release all political prisoners. UN ونحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    34. The Special Rapporteur has consistently urged the Government of Myanmar to release all prisoners of conscience. UN 34 - لقد حث المقرر الخاص باستمرار حكومة ميانمار على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير.
    Obligation to release the accused at the expiry of the period of pre-trial detention UN إقرار وجوب الإذن بالإفراج عن المتّهم في صورة تجاوز المدّة القصوى للإيقاف التحفّظي
    Article 226 stipulates that the Office of the Public Prosecutor alone may challenge an order to release the accused from pretrial detention. UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    The Commission had also recommended that all Contracting Parties make reasonable attempts to release alive, with minimum harm possible, whales that had been incidentally captured. UN كما أوصى القرار جميع الأطراف المتعاقدة بالقيام بمحاولات معقولة لإطلاق سراح الحيتان التي تصاد عرضا، وذلك بأقل أذى ممكن.
    The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    Article 9, paragraph 3, entitles an arrested person to trial within a reasonable time or to release. UN فالفقرة ٣ من المادة ٩ تعطي الحق للموقوف في أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    The statement called on the authorities of Myanmar to exercise restraint and to release all political detainees, including Daw Aung San Suu Kyi. UN ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    This Board would make recommendations to the King as opposed to the Executive either to release the detainee or otherwise. UN ويقدم هذا المجلس توصيات إلى الملك، لا إلى السلطة التنفيذية، تدعو إما إلى إطلاق سراح الشخص المحتجز وإما إلى خلاف ذلك.
    I consider that, in the present case, it is incumbent on the State to release the detainees immediately. UN وأنا أرى في هذه القضية، أنه على الدولة أن تطلق سراح المحتجزين فوراً.
    They called on the Government of Myanmar to release her unconditionally and to free all the remaining political prisoners. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    Some members called upon Israel to release Palestinian tax revenues. UN وطلب بعض الأعضاء من إسرائيل أن تفرج عن إيرادات الضرائب الفلسطينية.
    This company was unwilling to release the funds without a court order. UN وكانت هذا الشركة غير مستعدة لتحرير الأموال بدون إذن من المحكمة.
    He intervened and asked the officer to release the boy. UN فقام بالتدخل وطلب من الشرطي أن يطلق سراح الصبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more