"to replace the words" - Translation from English to Arabic

    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • بالاستعاضة عن عبارة
        
    • أن يستعاض عن عبارة
        
    • أن يُستعاض عن عبارة
        
    • والاستعاضة عن عبارة
        
    • أن يستعاض عن العبارة
        
    • للاستعاضة عن عبارة
        
    • على الاستعاضة عن العبارة
        
    A suggestion to replace the words " transit State " by " States Parties " was objected to on the grounds that it would wrongly equate the obligations of transit States with those of the host State in article 4. UN واقترح الاستعاضة عن عبارة " دولة المرور العابر " بعبارة " الدول اﻷطراف " . وأثير اعتراض على هذا الاقتراح على أساس أنه يساوي خطأ بين التزامات دول المرور العابر والتزامات الدولة المضيفة في المادة ٤.
    It was thus proposed in the first sentence to replace the words “consistent with”, by the words “which will give effect to”. UN وهكذا اقترحت الاستعاضة عن عبارة " بما يتفق و " ، في الجملة اﻷولى، بعبارة " إعمالا ﻟ " .
    173. The Working Group agreed to replace the words " is not permitted " with the words " is prohibited " in paragraph 3. UN 173- واتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " غير مسموح به " الواردة في الفقرة 3 بكلمة " محظورا " .
    The CHAIRPERSON supported the proposal to replace the words " entrusts courts " by " permits courts to exercise power " . UN 38- الرئيس أيَّد الاقتراح بالاستعاضة عن عبارة " تسند إلى المحاكم " بعبارة " تسمح للمحاكم بممارسة السلطة " .
    A variant of that proposal was to replace the words " improper conduct in circumstances " by the words " an attempt to obstruct the proceedings " . UN وقُدِّم اقتراح بديل يقضي بالاستعاضة عن عبارة " التصرّف غير السليم في الظروف " بعبارة " محاولة عرقلة الإجراءات " .
    The delegation of New Zealand proposed to replace the words “serial number” with “unique identifier”. UN واقترح وفد نيوزيلندا أن يستعاض عن عبارة " رقمه المسلسل " بعبارة " المعيّن الفريد لهويته " .
    It might be better to replace the words " to utilize " in operative paragraph 2 by " to consider utilizing " . UN وقد يكون من الأفضل أن يُستعاض عن عبارة " أن يستخدم " الواردة في الفقرة 2 من المنطوق بعبارة " أن ينظر في استخدام " .
    Therefore, it was proposed to replace the words " modalities of their cooperation " with the words " all aspects of their cooperation " , or " conduct of their cooperation " . UN ولذلك اقترح الاستعاضة عن عبارة " طرق تعاونها " بعبارة " جميع جوانب تعاونها " ، أو " القيام بتعاونها " .
    He further proposed to replace the words “not subject to military training” by “not involved in hostilities”. UN واقترح كذلك الاستعاضة عن عبارة " ألا يخضعوا للتدريب العسكري " بعبارة " ألا يشتركوا في اﻷعمال الحربية " .
    9. The working group decided to replace the words “The High Commissioner for Human Rights” in paragraph 2 (e) by the words “The Secretary-General” and to delete subparagraphs (b) and (d) of paragraph 2 bis. UN 9- قرر الفريق العامل الاستعاضة عن عبارة " المفوض السامي لحقوق الإنسان " الواردة في الفقرة 2(ه) بعبارة " الأمين العام " وحذف الفقرتين الفرعيتين (ب) و(د) من الفقرة 2 مكرراً.
    Suggestions as to drafting were to replace the words “will be unable to pay” with “is likely to be unable to pay” and to delete the reference to equity holders. UN وتمثلت الاقتراحات المتعلقة بالصياغة في الاستعاضة عن عبارة " لن يكون قادرا على تسديد " بعبارة " يرجح ألا يكون قادرا على تسديد " ، وحذف الإشارة إلى أصحاب الأسهم.
    It was thus agreed to replace the words " information in a data message " by the words " data messages " . UN واتُفق بالتالي على الاستعاضة عن عبارة " المعلومات الواردة في رسالة بيانات " بعبارة " رسائل بيانات " .
    Suggestions were also made to replace the words " trial procedures " with " systems " for further clarity. UN واقترح عدد من الوفود الاستعاضة عن عبارة " إجراءات المحاكمة وفقا لﻷنظمة المذكورة " بعبارة " هذه اﻷنظمة " ، بغية زيادة الوضوح.
    Suggestions were also made to replace the words " trial procedures " with " systems " for further clarity. UN واقترح عدد من الوفود الاستعاضة عن عبارة " إجراءات المحاكمة وفقا لﻷنظمة المذكورة " بعبارة " هذه اﻷنظمة " ، بغية زيادة الوضوح.
    43. A proposal was made to replace the words “through mutual agreement” with “ through the depositary”. UN ٣٤ - وقدم اقتراح بالاستعاضة عن عبارة " من خلال اتفاق متبادل " بعبارة " أو من خلال الوديع " .
    There was also a suggestion to replace the words " take into account the grave nature of those offences " with " in accordance with domestic law " . UN وكان هناك اقتراح أيضا بالاستعاضة عن عبارة " تأخذ في الاعتبار ما تتسم به من طابع خطير " بعبارة " وفقا للقانون المحلي " .
    43. At the 17th meeting, on 10 November 1994, the working group agreed to the proposal of Mexico to replace the words " all over the world " by " without distinction " . UN ٣٤- وفي الجلسة السابعة عشرة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وافق الفريق العامل على اقتراح المكسيك بالاستعاضة عن عبارة " في جميع أرجاء العالم " بعبارة " دون تفرقة " .
    The delegation of New Zealand proposed to replace the words “serial number” with “unique identifier”. UN واقترح وفد نيوزيلندا أن يستعاض عن عبارة " رقمه المسلسل " بعبارة " المحدد المتميز لهويته " .
    These members suggested to replace the words " in relation to one or more other States or international organizations " by the phrase " and governed by international law " . UN واقترح هؤلاء الأعضاء أن يستعاض عن عبارة " في علاقتها مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر " بعبارة " يحكمها القانون الدولي " .
    15. As regards paragraph (1) of the draft article, the Working Group decided to replace the words " described in " with the words " required by " , so as to limit the breadth of the provision. UN 15- وفيما يتعلق بالفقرة (1) من مشروع المادة، قرّر الفريق العامل أن يُستعاض عن عبارة " المذكور في هذا القانون " بعبارة " الذي يشترطه هذا القانون " ، وذلك للحدّ من اتّساع نطاق الحكم.
    106. The representative of Ethiopia proposed to delete in paragraph 1 proposed by Bangladesh the words " the act of " and to replace the words " are not criminalized " with the words " are not liable to punishment " . UN ٦٠١- واقترح ممثل اثيوبيا حذف كلمة " أفعال " من الفقرة اﻷولى المقترحة من بنغلاديش، والاستعاضة عن عبارة " لا تعاقب على " بعبارة " ألا تخضع للعقاب " .
    To give the Secretariat more flexibility, however, it might be preferable to replace the words " Recommends to make " with " Requests the Director-General to consider making " . UN إلا أنه قد يفضل، من أجل اعطاء الأمانة المزيد من المرونة، أن يستعاض عن العبارة " يوصي بجعل " بالعبارة " يطلب إلى المدير العام أن ينظر في جعل " .
    With regard to paragraph 1, the proposal was made to replace the words " and United Nations operations " by the words " participating in United Nations operations. " Objections were made in regard to that proposal. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١، تم تقديم مقترح للاستعاضة عن عبارة " وعمليات اﻷمم المتحدة " بعبارة " المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة " ، وأبديت اعتراضات فيما يتعلق بهذا المقترح.
    162. In the interests of simplicity, the Working Group agreed to replace the words " ipso jure " with wording as along the lines of " of itself " . UN 162- حرصا على البساطة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن العبارة " بحكم القانون " بعبارة من قبيل العبارة " في حد ذاته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more