"to request that the" - Translation from English to Arabic

    • أن يطلب إلى
        
    • أن أطلب تعميم
        
    • أن تطلب إلى
        
    • أن تطلب تعميم
        
    • أن أطلب إلى
        
    • بطلب تعميم
        
    • بأن تطلب تعميم
        
    • بأن تطلب أن
        
    • أن تطلب فصل مسألة
        
    • أن أطلب إليكم تعميم
        
    • أن نطلب تعميم
        
    • يطلب أن
        
    • أن تطلب أن
        
    • أن تطلب قيام
        
    • أن أطلب إصدار
        
    I have heard colleagues here say that we need to ask the Security Council to request that the General Assembly propose several names to the Council. UN لقد سمعت الزملاء هنا يقولون إن علينا أن نطلب إلى مجلس الأمن أن يطلب إلى الجمعية العامة اقتراح عدة أسماء إلى المجلس.
    The working group agreed to request that the SubCommission allocate two full meetings of three hours each, plus an additional session of one hour for adoption of the report, during its 2004 session. UN ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى اللجنة الفرعية تخصيص جلستين كاملتين مدة كل منهما ثلاث ساعات فضلاً عن جلسة إضافية مدتها ساعة واحدة خلال دورتها لعام 2004 لاعتماد التقرير.
    I have the honour to request that the present letter and its enclosure and annexes be circulated as a document of the General Assembly. UN ويشرِّفني كذلك أن أطلب تعميم هذه الرسالة وضميمتها ومرفقيها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    I also have the honour to request that the present letter be circulated as a document of the General Assembly. UN ويشرّفني أيضا أن أطلب تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    The Committee recommended that the General Assembly might wish to request that the Secretary-General, while ensuring that the review process remains sufficiently rigorous, identify other options for streamlining it. UN وأوصت اللجنة بأن الجمعية العامة قد تود أن تطلب إلى الأمين العام، مع الإبقاء على عملية الاستعراض صارمة بما فيه الكفاية، أن يحدد خيارات أخرى لتبسيطها.
    The agreement also contained a clause allowing either party to request that the claimant buy out the defendant's shares of the company in the event of an impasse between the parties. UN وتضمن الاتفاق أيضا بندا يمكّن أيًّا من الطرفين من أن يطلب إلى المدّعي أن يشتري أسهم المدّعى عليه في الشركة في حال وصلت الأمور بينهما إلى طريق مسدود.
    1. to request that the Technology and Economic Assessment Panel present a report to the Twenty-First Meeting of the Parties, preceded by a preliminary report to the Open-ended Working Group at its twenty-ninth meeting, concerning: UN 1 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدّم تقريراً إلى اجتماع الأطراف الحادي والعشرين، وأن يزوّد قبل ذلك الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية بتقرير أولي عن:
    In regard to domestic violence in progress, the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee should dissuade the wrongdoer, and the public security organ should stop the violence. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي الجاري، يكون للضحية الحق في أن يطلب إلى لجنة الحي أو القرية أن تنصح المذنب بالعدول عن العنف، وينبغي لجهاز الأمن العام أن يوقف العنف.
    Given their comments, it would seem appropriate to request that the General Assembly consider taking some action to revise the honoraria for members of the Board and the Tribunal as well as the members of other bodies who are paid honoraria. UN وبعد أخذ تعليقاتهم في الاعتبار، يبدو من المناسب أن يطلب إلى الجمعية العامة النظر في اتخاذ بعض اﻹجراءات لتنقيح أتعاب أعضاء الهيئة والمحكمة وكذلك أعضاء الهيئات اﻷخرى الذين تصرف لهم أتعاب.
    The Chair would also like to request that the contact groups identify those options on which agreement has not been possible with a view to discussing how could they be considered in the future. UN وقال الرئيس إنه يود أيضاً أن يطلب إلى أفرقة الاتصال أن تحدد تلك الخيارات التي تعذر الوصول إلى اتفاق بشأنها بغية مناقشة كيفية النظر فيها مستقبلاً.
    I also have the honour to request that the present letter be circulated as a document of the General Assembly. UN ويشرفني أيضا أن أطلب تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    I have further the honour to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the Economic and Social Council. UN وأتشرف أيضا أن أطلب تعميم هذه الرسالة ومُرفقها كوثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I have further the honour to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the Security Council. UN ويشرفني أيضاً أن أطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    I have the honour to request that the present letter and its annexes be circulated as a document of the Security Council. UN يشرفني أن أطلب تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    I have the honour to request that the text of the present letter be circulated as a document of the Security Council. UN ويشرفني أن أطلب تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    The Committee intends to request that the General Assembly proclaim an International Year of Solidarity with the Palestinian People. UN وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    The Permanent Mission of Iraq also has the honour to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the Security Council. UN ويشرف البعثة الدائمة للعراق أيضا أن تطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    I would like to request that the General Assembly lend its assistance to bring about an end to the economic embargo against Cuba. UN وأود أن أطلب إلى الجمعية العامة أن تساعد في إنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا.
    I have the honour to request that the present letter and its annexes be circulated as a document of the General Assembly. UN وأتشرف بطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    The Permanent Mission of Iraq also has the honour to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the Security Council. UN وتتشرف البعثة الدائمة للعراق أيضا بأن تطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    " `In the absence of an Extradition Treaty between Brazil and Australia, the Embassy has the honour to request that the detention action be taken under the terms of Article 114 of decree law 66.689 of 11 June 1970. UN ' ' في غياب معاهدة لتسليم المجرمين بين البرازيل وأستراليا، تتشرف السفارة بأن تطلب أن يتم الاعتقال بموجب المادة 114 من مرسوم القانون 689-66 المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1970.
    6.9 With regard to the State party's argument that it is entitled to request that the admissibility of the communication be considered separately from the merits, the author refers to rule 97, paragraph 2, of the rules of procedure of the Human Rights Committee, which states that the working group or special rapporteur may, because of the exceptional nature of a case, request a written reply that relates only to the question of admissibility. UN 6-9 وفيما يتعلق بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن من حقها أن تطلب فصل مسألة مقبولية البلاغ عن مسألة أسسه الموضوعية، تشير صاحبة البلاغ إلى الفقرة 2 من المادة 97 من النظام الداخلي للجنة حقوق الإنسان التي تنص على أن بإمكان الفريق العامل أو المقرر الخاص، نظراً للطابع الاستثنائي للقضية، أن يطلب رداً مكتوباً يقتصر على تناول مسألة المقبولية.
    I would like to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the United Nations. UN وأود أن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    We have the honour to request that the present letter and its enclosure be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 62. UN ويشرفنا أن نطلب تعميم هذه الرسالة وضميمتها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 62 من جدول الأعمال.
    She proposed sending a letter to the President of the General Assembly to request that the report be examined by the Fifth Committee. UN واقترحت توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة بأن يطلب أن تقوم اللجنة الخامسة بدراسة التقرير.
    It decided to request that the Committee be duly represented at that meeting, in view of the fact that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is the main international legal instrument in that field. UN وقررت أن تطلب أن تمثل اللجنة على النحو الواجب في هذا الاجتماع، نظراً لأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الصك القانوني الدولي الرئيسي في ذلك الميدان.
    The Commission may also wish to request that the United Nations Statistics Division report periodically on its progress in implementing the recommendations of the Expert Group. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تطلب قيام شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بتقديم تقرير دوري عن التقدم الذي تحرزه في تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    I should also like to request that the present letter be issued as a document of the Council for its consideration and appropriate action. UN وأود ايضا أن أطلب إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، كيما ينظر فيها ويتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more