"to resign" - Translation from English to Arabic

    • على الاستقالة
        
    • إلى الاستقالة
        
    • بالاستقالة
        
    • أن أستقيل
        
    • أن تستقيل
        
    • أن يستقيل
        
    • للاستقالة
        
    • في الاستقالة
        
    • للإستقالة
        
    • تقديم استقالته
        
    • أن يستقيلوا
        
    • ان استقيل
        
    • ان يستقيل
        
    • إلى استقالة
        
    • سأستقيل
        
    Some workers claim that pregnant women are forced to resign. UN ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة.
    Yeah, all I know about you is you chose to resign. Open Subtitles نعم، كل ما أعرفه عنك هو الذي اخترته على الاستقالة.
    This political assassination led to outbursts of serious violence and calls for the Government of Prime Minister Mikati to resign. UN وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة.
    He was forced to resign in late 1995 and replaced by Mrs. Claudette Werleight, but the problem was still not solved. UN فقد اضطُر إلى الاستقالة في نهاية عام ٥٩٩١ وحلت محله السيدة كلوديت ويرلايت من غير أن يحل ذلك المشكلة.
    - HR records at a college he taught at in Connecticut show that he was disciplined but allowed to resign. Open Subtitles سجلات الموارد البشرية في الجامعة التي درس فيها في كونيكت تظهر إنه كان منضبطًا لكن سمح له بالاستقالة
    Look, Governor, I know you still want me to resign. Open Subtitles أسمعني حضرة الحاكم، أعلم أنك لا تزال تريد مني أن أستقيل
    You don't need more men, you just need to resign. Open Subtitles لست بحاجة للمزيد من الرجال عليك فقط أن تستقيل.
    It would be useful to learn whether judges could be forced to resign and what procedure was followed in that case. UN ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان يمكن إجبار القضاة على الاستقالة وما هي الإجراءات المتبعة في هذه الحالة.
    These obstacles subsequently forced the women to resign. UN وبالتالي أجبرت هذه العقبات المرأة على الاستقالة.
    The father, a former mayor of Al-Bayda, was forced to resign after Colonel Gaddafi's military coup. UN فأُجبر الأب، وهو عمدة سابق لمدينة البيضاء، على الاستقالة بعد الانقلاب العسكري الذي قام به العقيد القذافي.
    Shortly after she gave notice of pregnancy, senior employees of the defendant forced her to resign. UN وبعيد قيامها بالإبلاغ عن حملها، أرغمها كبار العاملين لدى المتهم على الاستقالة.
    The court also took into consideration the capacity of the applicant to resign when he sent the SMS. UN وقد أخذت المحكمة أيضا في اعتبارها قدرة المدَّعي على الاستقالة عندما أرسل الرسالة النصية القصيرة.
    The session protested the General Assembly resolution on Kosovo and denounced the Serbian President, calling on him to resign. UN وأعربت الجلسة عن معارضتها لقرار الجمعية العامة حول كوسوفو ونددت بالرئيس الصربي ودعته إلى الاستقالة.
    The communiqué stated that the Government had shown its incapacity to take charge and called upon it to resign. UN وذكرت في البيان أن الحكومة أظهرت عجزها عن السيطرة على الأمور، ودعتها إلى الاستقالة.
    Low salaries and the absence of housing may lead experienced judges to resign. UN وقد يؤدي انخفاض المرتبات وعدم توافر المساكن إلى دفع القضاة المحنكين إلى الاستقالة.
    Merrill Lynch's board of directors allowed him to resign and he collected 161 million dollars in severance. Open Subtitles سمح مجلس الإدارة لميريل لينش بالاستقالة رأس المال 000 000 131 الكاش 000 000 30
    Like it changed me and that's why I have to resign, because I could never belong to something that turns its back on the truth. Open Subtitles كما غيرني ولذلك يجب أن أستقيل لأنه لا يمكن أن أنتمي لكيان يدير ظهره للحق
    The plaintiff refused to resign and complained to the Equal Opportunities Commission. UN ورفضت المدعية أن تستقيل وشكت إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    One permanent and one ad litem judges are already expected to resign in 2008. UN ومن المتوقع فعلاً أن يستقيل قاض دائم وقاض مخصص في عام 2008.
    (iii) Rehiring of women public servants obliged to resign prior to 1984 for the purpose of devoting themselves to rearing their children. UN ' 3 ' إعادة إدماج الموظفين من الجنس الأنثوي المضطرين للاستقالة قبل عام 1984 من أجل تعليم الأطفال.
    The vote did not resolve the crisis, however, and Government ministers proceeded to resign. UN ولم يؤد الاقتراع إلى حل الأزمة، غير أن وزراء الحكومة شرعوا في الاستقالة.
    But if you're too dogmatic to see beyond your own classroom, you're welcome to resign. Open Subtitles ولكن إذا كنت جازماً للغاية لعدم رؤية ما بعد صفوفك فالباب مفتوح للإستقالة
    During the visit, numerous interlocutors told the mission that they expected him to resign soon or be forced from office. UN وفي أثناء الزيارة، ذكر كثير ممن حاورتهم البعثة أنهم يتوقعون منه تقديم استقالته قريبا أو أنه سيضطر إلى التخلي عن منصبه.
    The Bill will also make it possible for members of the House of Lords to resign or be disqualified, expelled or suspended in certain circumstances. UN كما سييسر القانون على أعضاء مجلس اللوردات أن يستقيلوا أو تُسقط أهليتهم أو يفصلوا أو تعلق عضويتهم في ظروف معينة.
    Mr Rupert Murdoch, on budget day, asked me to resign as Editor of the Times. Open Subtitles طلب مني السيد روبرت مردوك في يوم الميزانية طلب مني ان استقيل كرئيس تحرير الـ تايمز
    I think I should be the one to resign, Ma'am. Open Subtitles اعتقد انني انا من يجب ان يستقيل يا سيدتي
    The harassment of the NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    I have no idea how I'm gonna tell her I have to resign. Open Subtitles ليس لدي أدنى فكرة عن كيفية إخبارها بأنني سأستقيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more