"to resolve this" - Translation from English to Arabic

    • لحل هذه
        
    • لتسوية هذه
        
    • لحل هذا
        
    • إلى حل هذه
        
    • على حل هذه
        
    • في حل هذه
        
    • لحسم هذه
        
    • أجل حل هذه
        
    • ولحل هذه
        
    • لتسوية هذا
        
    • حل هذا
        
    • أجل تسوية هذه
        
    • على تسوية هذه
        
    • لإيجاد حل لهذه
        
    • لحسم هذا
        
    I welcome the initiative of IOM and urge Governments to provide the financial support needed to resolve this problem rapidly. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    Several measures are being considered to resolve this difficulty. UN ويجري النظر في عدة تدابير لحل هذه الصعوبة.
    Either way, we do not have time to resolve this now. Open Subtitles على أى حال لا وقت لدينا لحل هذه المشكلة الآن
    The Russian Federation, together with regional partners, in particular Egypt, is seeking to resolve this matter. UN ويسعى الاتحاد الروسي مع الشركاء الإقليميين، وبخاصة مصر، لتسوية هذه المسألة.
    This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. UN وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام.
    We intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    The Chair urges Parties to resolve this issue during AWG-KP 14. UN ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    The White House has authorized any means necessary to resolve this. Open Subtitles البيت الأبيض أجاز لنّا أيّ وسيلة ضرورية لحل هذه المُشكلة.
    It is time to resolve this issue in all its humanitarian, legal and political aspects. UN وقد آن الأوان لحل هذه القضية بجميع جوانبها الإنسانية والقانونية والسياسية.
    The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. UN وقد قامت الدولة لحل هذه الأزمة بإنفاق مبالغ كبيرة لإعادة السكان إلى أراضيهم وبيوتهم.
    Several steps have been taken by the senior management to resolve this issue including reporting to Ministry of Finance and Prime Minister's office. UN واتخذت الإدارة العليا خطوات عديدة لحل هذه المشكلة بما في ذلك مكاتبة وزارة المالية ومكتب رئيس الوزراء.
    Accordingly, the United States is fully engaged in the ongoing efforts of the Organization of American States (OAS), the competent regional body to resolve this issue. UN وعليه، تشارك الولايات المتحدة مشاركة كاملة في جهود منظمة الدول الأمريكية، وهي الهيئة الإقليمية المؤهلة لحل هذه المسألة.
    A set of important initiatives exists today to resolve this important matter. UN وتوجد اليوم عدة مبادرات لحل هذه المسالة الهامة.
    We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. UN ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها.
    The Secretary-General will continue to report to the Council on his efforts to resolve this matter. UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم التقارير الى المجلس عن جهوده لتسوية هذه المسألة.
    That is why I have taken the initiative to come here to solemnly present to France, before the entire international community, a proposal to resolve this dispute. UN لهذا السبب اتخذت المبادرة بالمجيء إلى هنا لأ تقدم رسميا إلى فرنسا أمام كل المجتمع الدولي بعرض لحل هذا النـزاع.
    The collective efforts of the countries of the Great Lakes region to resolve this crisis situation are of particular importance. UN إن الجهود الجماعية التي تبذلها بلدان منطقة البحيرات الكبرى لحل هذا الوضع المتأزم تكتسب أهمية خاصة.
    I would also like to extend my thanks to ICRC for its support of efforts to resolve this sensitive issue. UN وأود أيضا أن أشكر لجنة الصليب الأحمر الدولية على دعمها للجهود الهادفة إلى حل هذه المسألة الحساسة.
    Whilst the author contests this, the Committee is not in a position to resolve this factual question. UN ولئن كانت صاحبة البلاغ تعترض على ذلك، فإن اللجنة غير قادرة على حل هذه المسألة الوقائعية.
    Everyone is aware of the complexities inherent in this delicate matter, and the Security Council's decisions in this regard do not help to resolve this problem. UN يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة.
    It is regrettable that the United Kingdom has not yet shown a genuine political will to resolve this problem. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    He requested that the host country take more practical measures to resolve this problem. UN وطلب أن يتخذ البلد المضيف تدابير أكثر عملية من أجل حل هذه المشكلة.
    to resolve this, public sanitation blocks must be well managed and open 24 hours a day. UN ولحل هذه المشكلة، يجب أن تكون مرافق الصرف الصحي العامة جيدة الإدارة ومفتوحة على مدار الساعة.
    We commend the leadership role of the OAU in its efforts to resolve this fratricidal conflict. UN ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة فــي جهودها لتسوية هذا الصراع المميت بين اﻷشقاء.
    We are confident that this mechanism will enable us to resolve this issue and allay the concerns of the Special Commission. UN ونحن على ثقة بأنه من خلال هذه اﻵلية نستطيع حل هذا الموضوع ونزيل شواغل اللجنة الخاصة.
    Finally, the Government expressed its wish to invite a member of the family of the missing person to visit Kuwait in order to resolve this outstanding case. UN وأخيرا، أعربت الحكومة عن رغبتها في دعوة أحد أفراد أسرة الشخص المفقود لزيارة الكويت من أجل تسوية هذه الحالة المعلقة.
    Once again, I urge the Government to resolve this matter without delay. UN وإني أحث مرة أخرى الحكومة على تسوية هذه المسألة دون إبطاء.
    It is thus essential to devise a new approach to resolve this crisis in order to quickly end the bloodshed, destruction and human suffering and to place this crisis on the path to a negotiated settlement. UN وبالتالي فإنه من الضروري التوصل إلى مقاربة جديدة، لإيجاد حل لهذه الأزمة يضع حداً عاجلاً لنزيف الدماء والدمار والمعاناة الإنسانية ويضع هذه الأزمة على مسار الحل التفاوضي المنشود.
    We have been engaged in the past seven years, but more intensely in the last year, in a major effort, unprecedented in both scope and depth, to resolve this 100-year-old conflict. UN وقد شاركنا في السنوات السبع الماضية، وبصورة مكثفة العام الماضي، في جهد كبير لم يسبق له مثيل من حيث نطاقه وعمقه لحسم هذا الصراع الذي استمر 100 عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more