"to respect human rights" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • لاحترام حقوق الإنسان
        
    • أن تحترم حقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق الانسان
        
    • احترام حقوق الانسان
        
    • بأن تحترم حقوق الإنسان
        
    • إلى احترام قانون حقوق الإنسان
        
    • وباحترام حقوق الإنسان
        
    • احترامها لحقوق الإنسان
        
    In addition, export credit agencies have a responsibility to respect human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتحمل وكالات ائتمانات التصدير مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    The responsibility to respect human rights is a global standard of expected conduct for all business enterprises wherever they operate. UN تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها.
    The Special Representative has emphasized that access to remedies plays an important role in corporate responsibility to respect human rights. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    It noted with appreciation the TFG commitment to respect human rights. UN وأشارت بتقدير إلى التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية باحترام حقوق الإنسان.
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    They were now likely to be more aware about their professional responsibilities and their duty to respect human rights and humanitarian law. UN ومن المحتمل الآن أن يكونوا أكثر وعياً بمسؤولياتهم المهنية وواجباتهم لاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    In other words, the fundamental principle of the Mongolian state's activity is to respect human rights and freedoms. UN وبعبارة أخرى، يتمثل المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه نشاط الدولة في احترام حقوق الإنسان وحرياته.
    It was also proposed that a draft article should state that the need to respect human rights entailed the prohibition of using expulsion as a countermeasure. UN واقتُرح أيضاً الإشارة، ضمن مشروع مادة، إلى أن متطلبات احترام حقوق الإنسان تستلزم حظر عمليات الطرد كتدبير مضاد.
    Governments for their part were providing an environment favourable to corporate social responsibility and it was encouraging to note that the corporate responsibility to respect human rights was increasingly acknowledged. UN وتضطلع الحكومات من جانبها بتوفير بيئة مشجعة للشركات على تحمل المسؤولية الاجتماعية كما أن من المشجع ملاحظة أن مسؤولية الشركات نحو احترام حقوق الإنسان تحظى باعتراف متزايد.
    In its endeavours to maintain security, the Kingdom has also sought to achieve a balance between the requirements of the campaign against terrorism and the need to respect human rights. UN كما تحرص المملكة على حماية الأمن وتحقيق التوازن بين مكافحة الإرهاب وضرورة احترام حقوق الإنسان.
    In this regard, the assertion that it is up to individual members to respect human rights lacks sufficient merit. UN والادعاء في هذا الصدد بأن احترام حقوق الإنسان أمر متروك لكل عضو مسألة تفتقر إلى القدر الكافي من الوجاهة.
    The failure to respect human rights is widespread. UN ويتخذ عدم احترام حقوق الإنسان طابعا عاما.
    The members of the Council call on all parties to respect human rights and international humanitarian law and to allow access for humanitarian aid. UN ويطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بتوصيل المعونة الإنسانية.
    There was much to do, but Nicaragua expressed its will and commitment to respect human rights. UN كما ذكرت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لكنها أعربت عن رغبتها والتزامها باحترام حقوق الإنسان.
    The Government has made important commitments to respect human rights. UN وقدمت الحكومة تعهدات هامة باحترام حقوق الإنسان.
    The Gaza authorities also reiterated to the Mission their commitments to respect human rights. UN فقد أكدت سلطات غزة للبعثة مجددا التزاماتها باحترام حقوق الإنسان.
    The obligation for all parties to respect human rights is also critical. UN كما أن التزام جميع الأطراف باحترام حقوق الإنسان يمثل أمرا بالغ الأهمية.
    He strongly encouraged all signatories to the Lusaka Agreement to fulfil their undertakings to respect human rights and humanitarian law. UN وقال إنه يشجع بقوة جميع الموقِّعين على اتفاق لوساكا على الوفاء بتعهداتهم باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    In the Millennium Declaration, Governments committed themselves not only to respect human rights in general but explicitly to respect equal rights, without distinction. UN وفي إعلان الألفية، التزمت الحكومات لا باحترام حقوق الإنسان بصفة عامة فحسب، بل لقد التزمت صراحة باحترام الحقوق المتساوية، دون تمييز.
    Human rights-centred training programmes should equip teachers to respect human rights. UN وينبغي لبرامج التدريب المرتكزة على حقوق الإنسان أن تُمِدّ المدرسين بما يلزم من تدريب لاحترام حقوق الإنسان.
    A corrupt government that rejects both transparency and accountability is unlikely to respect human rights. UN فمن غير المحتمل لحكومة فاسدة تنبذ الشفافية والمساءلة أن تحترم حقوق الإنسان.
    The duty of a State to respect human rights was based not only on the international obligations accepted by the State but, first and foremost, on its domestic regulations on human rights and fundamental freedoms. UN ذلك أن التزام الدولة باحترام حقوق الانسان لا يقوم فحسب على أساس الالتزامات الدولية التي قبلتها الدولة وإنما يستند، أوﱠلا وقبل كل شيء، الى القوانين المحلية المتعلقة بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    We reaffirm the need to respect human rights on the basis of the Universal Declaration of Human Rights, and we call for the protection of Palestinians in the occupied Arab territories. UN وفي هذا الخصوص فإن ما يهمنا هو أن نؤكد على ضرورة احترام حقوق الانسان وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    We believe that Member States must commit themselves now, more than ever before, to respect human rights and the dignity of all persons, irrespective of the size and global standing of their respective countries. UN ونعتقد أن على الدول الأعضاء أن تلتزم، الآن أكثر من أي وقت مضى، بأن تحترم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص، بغض النظر عما لبلد كل منهم من حجم ومن مركز عالمي.
    Expressing concern at the current human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, and calling upon the Government to respect human rights law and international humanitarian law, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    As it fights against the networks of ISIL, the Government of Iraq reaffirms that it continues to respect human rights, as set out in the Constitution and international conventions, and that it remains committed to the constitutional process, pursuant to which the new Council of Representatives will soon meet. UN كما نؤكد التزام حكومة العراق في مكافحتها لشبكات داعش وباحترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والمواثيق الدولية والتمسك بالعملية الدستورية حيث سيلتئم البرلمان الجديد قريبا.
    Often, restrictions occur when authorities are faced with minority or dissenting views, or even when authorities fear being held accountable for their failure to respect human rights. UN وفي كثير من الأحيان، تفرض القيود عندما تواجه السلطات آراء مخالفة أو آراء لا يتبناها إلا أقلية من الناس، أو حتى عندما تخشى السلطات المساءلة عدم احترامها لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more