"to restore law" - Translation from English to Arabic

    • لاستعادة القانون
        
    • لإعادة القانون
        
    • على استعادة القانون
        
    • في استعادة القانون
        
    • أجل استعادة القانون
        
    • إعادة القانون
        
    Croatia was engaged in a major effort to restore law and order and to prevent both further human rights violations and interference with humanitarian convoys. UN وبذلت كرواتيا جهدا كبيرا لاستعادة القانون والنظام ولمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان واعتراض القوافل اﻹنسانية على حد سواء.
    Enhancing the mandate of the mission or increasing its personnel alone could not be effective without the active engagement of the national authorities to restore law and order and end impunity. UN ولا يمكن أن يكون تعزيز ولاية البعثة أو زيادة أفرادها وحده فعالا بدون المشاركة النشطة للسلطات الوطنية لاستعادة القانون والنظام وإنهاء الافلات من العقاب.
    It commended the steps taken by the Government to restore law and order and promote peace and stability in Rakhine State, as well as its efforts to meet the relief and rehabilitation needs of all affected communities. UN ويشيد بلده بما اتخذته الحكومة من خطوات لاستعادة القانون والنظام وتعزيز السلم والاستقرار في ولاية راخين، فضلا عما تبذله من جهود لتلبية احتياجات الإغاثة والتأهيل لجميع الطوائف المتضررة.
    This Regional Assistance Mission has already made excellent progress in its efforts to restore law and order and to rebuild the institutions of governance. UN وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم.
    The Government is working diligently to restore law and order and to make Solomon Islands a secure and peaceful place for our children. UN تعمل الحكومة بجد لإعادة القانون والنظام ولتجعل من جزر سليمان مكانا يحظى فيه أطفالنا بالسلم.
    Such impunity would be ended if States were placed under an obligation to extradite or prosecute in respect of those offences and that in turn would help to restore law and order and uphold justice. UN وهذا الإفلات من العقاب سيتم إنهاؤه إذا ما تحمَّلت الدول التزاماً بالتسليم أو المحاكمة فيما يتصل بتلك الأفعال وسوف يؤدي هذا بدوره إلى المساعدة على استعادة القانون والنظام وتعزيز العدالة.
    It stressed that the role of the police action in Kosovo was to restore law and order. UN وشدد على أن دور العمل الذي تضطلع به الشرطة في كوسوفو يتمثل في استعادة القانون والنظام.
    I therefore appeal to the President of Russia, V. V. Putin, to use the armed forces of the Russian Federation to restore law and order, peace and stability and to protect the people of Ukraine. UN ف. بوتين، استخدام القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي من أجل استعادة القانون والنظام، وإحلال السلام والاستقرار، وحماية أهالي أوكرانيا.
    In its effort to restore law and order, the State party should identify all places where individuals might be deprived of their liberty or subject to treatment contrary to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف، في إطار الجهود التي تبذلها لاستعادة القانون والنظام، أن تحدد جميع الأماكن التي قد يسجن فيها الأفراد أو يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد.
    In its effort to restore law and order, the State party should identify all places where individuals might be deprived of their liberty or subject to treatment contrary to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف، في إطار الجهود التي تبذلها لاستعادة القانون والنظام، أن تحدد جميع الأماكن التي قد يسجن فيها الأفراد أو يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد.
    Credit must, however, be given to the visiting forces deployed in 2003 to restore law and order in Solomon Islands following many years of ethnic rivalry and violence. UN ولكن لا بد من الإقرار بفضل القوات الزائرة التي نشرت في عام 2003 لاستعادة القانون والنظام في جزر سليمان في أعقاب سنوات طويلة من الخصومات العرقية والعنف.
    Since then, several violent incidents, including mortar attacks, have targeted the Transitional Federal Government and Ethiopian troops in Mogadishu, in particular the nascent police force that has been deployed in the city to restore law and order. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت عدة حوادث عنيفة، من بينها هجمات بالهاون، استهدفت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في مقديشو، لا سيما قوة الشرطة الوليدة التي نـُـشر أفرادها في المدينـة لاستعادة القانون والنظام.
    As I mentioned, Georgian special forces, aided by our friends, are conducting an operation to restore law and order in the Pankisi Gorge and the surrounding area. UN وكما ذكرت، إن القوات الخاصة الجورجية، بمساعدة أصدقائنا، تنفذ الآن عملية لاستعادة القانون والنظام في وادي بنكيسي والمنطقة المجاورة.
    My delegation is encouraged by the progress to date to restore law and order in the Democratic Republic of the Congo, including the establishment of an all-inclusive transitional Government of National Unity. UN يشعر وفدي بالتفاؤل لما أحرز من تقدم حتى الآن لاستعادة القانون والنظام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك إنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية تضم جميع الفئات.
    Our intentions are clear -- we want outside assistance to restore law and order and economic recovery. UN إن نوايانا واضحة - فنحن نريد المساعدة الخارجية لاستعادة القانون والنظام والانتعاش الاقتصادي.
    Peacekeeping forces were currently often called on to pacify parties fighting in the territory of one and the same State and also to carry out police functions to restore law and order in States needing such assistance. UN وحاليا يُطلب في حالات كثيرة من قوات حفظ السلام أن تهدئ الطرفين المتقاتلين في إقليم الدولة الواحدة وأن تقوم بمهام الشرطة لإعادة القانون والنظام في الدول التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة.
    In Solomon Islands, Australia, working with New Zealand and other Pacific Island Forum partners, intervened, at the invitation of the Government of Solomon Islands, to restore law and order. UN وفي جزر سليمان، تدخلت أستراليا، بالعمل مع نيوزيلندا وشركاء آخرين من منتدى جزر المحيط الهادئ، وبدعوة من حكومة جزر سليمان، لإعادة القانون والنظام هناك.
    The members of the ECOWAS delegation looked to the United Nations to continue providing the Government of Sierra Leone with the necessary assistance to restore law and order in the country and resume security control throughout the territory. UN وأعرب أعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن أملهم في أن تواصل الأمم المتحدة تزويد حكومة سيراليون بالمساعدة اللازمة لإعادة القانون والنظام في البلد واستعادة السيطرة الأمنية في جميع أنحاء الإقليم.
    Together with members of the Pacific Islands Forum, and under the leadership of Australia and New Zealand, Samoa is also contributing to the Regional Assistance Mission to Solomon Islands, which is helping that country to restore law and order and assisting in its economic recovery. UN كما أنها، إلى جانب أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ وتحت قيادة أستراليا ونيوزيلندا، تسهم في البعثة الإقليمية لتقديم المساعدة إلى جزر سليمان، التي تساعد ذلك البلد على استعادة القانون والنظام وكما تساعده في تحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    The members of the Security Council express their support to the Government of Timor-Leste and to the efforts of the United Nations Mission in Support of East Timor (UNMISET) in helping to restore law and order. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم لحكومة تيمور - ليشتي وللمفاوضات التي تجريها " بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي " إسهاما في استعادة القانون والنظام العامين.
    62. While acknowledging that firm intervention was required to restore law and order, the Special Rapporteur is concerned about the allegations that he received of serious human rights violations, including killings, arbitrary arrest and detention, the denial of due process guarantees and the use of torture in places of detention. UN 62 - ومع إقراره بالحاجة إلى تدخل صارم من أجل استعادة القانون والنظام، يساور المقرر الخاص القلق بشأن الادعاءات التي تلقاها عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال قتل، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وحرمان من ضمانات المحاكمة العادلة، واللجوء إلى التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Iraq's armed forces, in conjunction with the Multinational Force, are making encouraging progress in their drive to restore law and order to the capital. UN إن القوات المسلحة العراقية، إلى جانب القوة المتعددة الجنسيات، تحرز تقدما كبيرا في إعادة القانون والنظام إلى العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more